अङ्गदोपदेशः समुद्रदर्शन-विषादश्च
Angada’s Counsel and the Vanaras’ Despondency at the Ocean
सत्त्वैर्महद्भिर्विकृतैः क्रीडद्भिर्विविधैर्जले।व्यात्तास्यैस्सुमहाकायैरूर्मिभिश्च समाकुलम्।।4.64.5।।प्रसुप्तमिव चान्यत्र क्रीडन्तमिव चान्यतः।क्वचित्पर्वतमात्रैश्च जलराशिभिरावृतम्।।4.64.6।।सङ्कुलं दानवेन्द्रैश्च पातालतलवासिभिः।रोमहर्षकरं दृष्ट्वा विषेदु: कपिकुञ्जराः।।4.64.7।।
punar evāṅgadaḥ prāha tān harīn harisattamaḥ |
sarve balavatāṃ śreṣṭhā bhavanto dṛḍhavikramāḥ ||
vyapadeśya-kule jātāḥ pūjitāś cāpy abhīkṣṇaśaḥ ||
それからヴァーナラの最勝者アンガダは、再び彼らに語った。「汝らは皆、強者の中の第一、勇猛にして揺るがぬ者。名高き家系に生まれ、功績ゆえに幾度も敬われてきた。」
The ocean was of terrifying form filled with various violent species of grotesque creatures of huge bodies playing in the water. Full of violent tides, it appeared asleep at one place and apparently sporting in another. In some places it was rising as high as a mountain with huge volumes of water. It was as if roaring with the demon chiefs residing in the underworld. The great monkeys were worried seeing the huge ocean which created horripilation in them.
Dharma-based leadership uplifts others by reminding them truthfully (satya) of their proven strengths and honored responsibilities, thereby restoring morale for a righteous task.
Facing the ocean-crossing dilemma, Angada tries again to draw out responses by affirming the vānaras’ prowess and status.
Inspirational leadership—using respectful praise to awaken courage and duty-consciousness.