अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः
Angada’s Resolve to Fast unto Death
प्रकृत्या प्रियपुत्रा सा सानुक्रोशा तपस्विनी।।।।विनष्टमिह मां श्रुत्वा व्यक्तं हास्यति जीवितम्।
prakṛtyā priyaputrā sā sānukrośā tapasvinī |
vinaṣṭam iha māṃ śrutvā vyaktaṃ hāsyati jīvitam ||
彼女は生まれつき優しく、息子を深く愛しており、慈悲深く、そして今の境遇に苦しんでいます。私がここで死んだと聞けば、彼女は間違いなく自ら命を絶つでしょう。
'By nature my mother, is compassionate. She is fond of me. (But) she is helpless. On hearing about my death, she will certainly give up her life'.
It highlights the dharmic awareness of relational consequences: one’s choices ripple into the lives of dependents, especially parents—raising the moral weight of actions taken in despair.
Angada anticipates the devastating impact of news of his death on his mother.
Sensitivity and empathy—Angada recognizes his mother’s compassionate nature and her vulnerability.