अङ्गदस्य प्रायोपवेशननिश्चयः
Angada’s Resolve to Fast unto Death
अभिवादनपूर्वं हि राघवौ बलशालिनौ।अभिवादनपूर्वं तु राजा कुशलमेव च।।।।वाच्यस्तातो यवीयान्मे सुग्रीवो वानरेश्वरः।
abhivādanapūrvaṃ hi rāghavau balaśālinau |
abhivādanapūrvaṃ tu rājā kuśalam eva ca ||
vācyaḥ tāto yavīyān me sugrīvo vānarēśvaraḥ ||
礼を尽くして、強きラーガヴァ兄弟(ラーマとラクシュマナ)に私の敬意を伝えてください。また、ヴァナラの王であり父の弟であるスグリーヴァ王にも挨拶をし、その安否を尋ねてください。
'Convey my greetings with due courtesy to Rama and Lakshmana on my behalf and my respects to my father's younger brother, king of monkeys, Sugriva and wish him well.
Dharma as maryādā (proper conduct): even in despair, Angada maintains respectful speech and correct royal/kinship etiquette toward Rama, Lakshmana, and Sugriva.
Preparing for death by fasting, Angada instructs others on what messages and salutations to deliver if they return.
Courtesy and restraint (vinaya), preserving dignity and respect despite personal crisis.