त्रातुमर्हसि नस्सर्वान्सुग्रीवभयकर्शितान्।।4.53.4।।महच्चकार्यमस्माभिः कर्तव्यं धर्मचारिणि।तच्चापि न कृतं कार्यमस्माभिरिह वासिभिः।।4.53.5।।
trātum arhasi naḥ sarvān sugrīvabhayakarśitān || 4.53.4 ||
mahac ca kāryam asmābhiḥ kartavyaṃ dharmacāriṇi |
tac cāpi na kṛtaṃ kāryam asmābhir iha vāsibhiḥ || 4.53.5 ||
どうか我らすべてをお救いください、スグリーヴァへの恐れに苦しめられております。法に従う正しき御方よ、我らには成すべき大いなる務めが残っておりますが、ここに留まる間に果たせませんでした。
'O righteous lady we have a great task waiting. We are afraid of Sugriva as we could not accomplish our objective by staying here. Save us.'
Reiterates duty-consciousness: acknowledging unfinished responsibility and seeking lawful help to return to the path of action.
A repeated/overlapping numbering presents the same moment of petition to the ascetic for rescue from the cave delay.
Persistence in seeking righteous assistance and clarity about the mission’s priority.