ततस्तमप्यतिक्रम्य वैद्युतो नाम पर्वतः।।।सर्वकामफलैर्वृक्षै स्सर्वकालमनोहरैः।
tatas tam apy atikramya vaidyuto nāma parvataḥ || 4.41.33 ||
sarvakāmaphalair vṛkṣaiḥ sarvakāla-manoharaiḥ |
さらにそれをも越えると、ヴァイデュタ(Vaidyuta)と名づけられた山に至る。そこには、あらゆる願いを実らせる果を結ぶ樹々が茂り、四季を通じて美しく心を喜ばせる。
'Beyond that mountain lies Vaidyuta, a hill with trees yielding lovely fruits in all seasons which can satisfy all desires.
Dharma is sustained by hope: the righteous journey includes moments of replenishment—nature’s abundance supports those engaged in dutiful striving.
Sugrīva continues mapping the southern route, describing a fertile, pleasing mountain that the party will encounter.
Steadfastness balanced with wise refreshment: the journey is long, so the searchers are guided toward places that can restore strength.