Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts

ततो नगेन्द्रसङ्काशैस्तीक्ष्णदंष्ट्रैर्महाबलैः।कृत्स्ना सञ्छादिता भूमिरसङ्ख्येयैः प्लवङ्गमैः।।4.39.10।।निमेषान्तरमात्रेण ततस्तैर्हरियूथपैः।कोटीशतपरीवारैः कामरूपिभिरावृता।।4.39.11।।नादेयैः पार्वतीयैश्च सामुद्रैश्च महाबलैः।हरिभिर्मेघनिर्ह्रादैरन्यैश्च वनचारिभिः।।4.39.12।।तरुणादित्यवर्णैश्च शशिगौरैश्च वानरैः।पद्मकेसरवर्णैश्च श्वेतैर्मेरुकृतालयैः।।4.39.13।।

nimeṣāntaramātreṇa tatas tair hariyūthapaiḥ |

koṭīśataparīvāraiḥ kāmarūpibhir āvṛtā || 4.39.11 ||

まばたきの間ほどの時に、そこは猿軍の将たちで満ち、百億にも及ぶ従者に囲まれた。彼らは意のままに姿を変え得る者たちであった。

निमेषान्तरमात्रेणwithin just the measure of an instant
निमेषान्तरमात्रेण:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरणे—कालाधिकरण, time-locative sense via instrumental)
TypeNoun
Rootनिमेष + अन्तर + मात्रा (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular); समासः—निमेषस्य अन्तरम् (षष्ठी-तत्पुरुष) + तस्य मात्रा (षष्ठी-तत्पुरुष)
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध/वाक्योपपद (Discourse connector/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), काल/अनन्तरार्थक अव्यय (temporal adverb: 'then/thereupon')
तैःby those
तैः:
करण (Karaṇa/करणम्)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun)
हरियूथपैःby the leaders of monkey-troops
हरियूथपैः:
करण (Karaṇa/करणम्)
TypeNoun
Rootहरि + यूथप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); समासः—हरिणां यूथपाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कोटीशतपरीवारैःwith retinues of hundreds of crores
कोटीशतपरीवारैः:
करण (Karaṇa/करणम्)
TypeAdjective
Rootकोटि + शत + परिवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival) हरियूथपैः इत्यस्य; समासः—कोटीनां शतानि (षष्ठी-तत्पुरुष) + तैः परिवारैः (तृतीया-तत्पुरुष/उपपद-समासभावः: 'having as retinue')
कामरूपिभिःby those who can assume forms at will
कामरूपिभिः:
करण (Karaṇa/करणम्)
TypeAdjective
Rootकाम + रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjectival) हरियूथपैः; समासः—कामेन रूपं येषां ते (तत्पुरुष; अर्थतः 'at will-formed')
आवृताwas covered
आवृता:
कर्मणि-भाव (Predicate participle; relates to कर्म—भूमिः)
TypeVerb
Rootआ√वृ (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); भूमिः इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः—'covered/surrounded'

In a minute, the entire land was crowded with innumerable powerful monkeys of the size of mountains having sharp fangs.The monkey leaders with a hundred crore monkey followers, who could assume any form at their will mighty monkeys from the mountains, rivers and seas vanaras thundering like clouds and other free vanaras who were wanderers vanaras red in colour like the rising Sun, tawny coloured ones like the Moon some who were of the hue of white lotus filaments and some vanaras residing in mount Meru came there.

H
hariyūthapa (monkey troop-leaders)

FAQs

Dharma is swift responsiveness to a rightful call: power and special abilities (like kāmarūpa) are shown as instruments for service to truth and justice, not for vanity.

The monkey commanders arrive with vast retinues almost instantly, indicating the scale and urgency of the coming search for Sītā.

Prompt obedience and coordinated leadership—troops rally around their chiefs without delay.