Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

वानरसेनामोचनम् / Mobilization of the Vanara Hosts

प्रेषिताः प्रथमं ये च मयादूता महाजवाः।त्वरणार्थं तु भूयस्त्वं हरीन् सम्प्रेषयापरान्।।।।

preṣitāḥ prathamaṃ ye ca mayā dūtā mahājavāḥ |

tvaraṇārthaṃ tu bhūyas tvaṃ harīn sampreṣayāparān ||

私が最初に派遣した迅速な使者たちはすでに出発したが、事態を急ぐために、君は再び他のヴァナラ軍を送るべきである。

प्रेषिताःsent
प्रेषिताः:
कर्म-विशेषण (predicate participle of dūtāḥ)
TypeVerb
Rootप्र-इष् (धातु)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मणि प्रयोगे भावः (sent)
प्रथमम्first; earlier
प्रथमम्:
काल (temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootप्रथम (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
येwho
ये:
कर्ता (Kartā; of implied clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मयाby me
मया:
कर्ता (Kartā; agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे प्रथमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दूताःmessengers
दूताः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
महाजवाःvery swift
महाजवाः:
विशेषण (adjectival to दूताः)
TypeAdjective
Rootमहा-जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मधारय: महान् जवः येषाम्/महान् जवः = very swift
त्वरणार्थम्for hastening
त्वरणार्थम्:
प्रयोजन (purpose)
TypeNoun
Rootत्वरण-अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे प्रयुक्तम्: त्वरणस्य अर्थः = for the sake of haste (purpose accusative)
तुbut; indeed
तु:
सम्बन्ध/निपात (discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; contrast/emphasis)
भूयःagain; further
भूयः:
काल (repetition)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हरीन्monkeys
हरीन्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सम्प्रेषयsend forth; dispatch
सम्प्रेषय:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-इष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
अपरान्other; additional
अपरान्:
कर्म (Karma; adjectival to object)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण qualifying हरीन्

'This is in addition to the monkeys for whom swift-footed messengers have already been sent.

S
Sugriva
H
Hanuman
D
dūta (messengers)
V
Vānara forces (harīṇ)

FAQs

Keeping one’s pledged duty requires urgency and thoroughness; dharma is not merely intention but timely, organized action to fulfill promises.

Sugriva accelerates the mobilization for Rama’s work (the wider search effort), instructing Hanuman to dispatch additional monkey contingents beyond the first messengers.

Diligence and reliability: Sugriva demonstrates administrative resolve to ensure the mission proceeds without delay.