लक्ष्मणक्रोधः सुग्रीवप्रबोधनं च
Lakshmana’s Wrath and the Summoning of Sugriva
यथोक्तकारी वचनमुत्तरं चैव सोत्तरम्।बृहस्पतिसमो बुद्ध्या मत्वा रामानुजस्तदा4.31.12।।कामक्रोधसमुत्थेन भ्रातुः कोपाग्निना वृतः।प्रभञ्जन इवाप्रीतः प्रययौ लक्ष्मणस्तदा4.31.13।।
yathoktākārī vacanam uttaraṃ caiva sottaram |
bṛhaspatisamo buddhyā matvā rāmānujas tadā 4.31.12 ||
kāmakrodhasamutthena bhrātuḥ kopāgninā vṛtaḥ |
prabhañjana iva aprītaḥ prayayau lakṣmaṇas tadā 4.31.13 ||
この合算の章句でも同じ描写が続く。従順で賢いラクシュマナは、ふさわしい返答とその言い方を思い定めた。愛と怒りに揺さぶられ、兄の燃え立つ憤怒に包まれて、彼は不快のまま嵐の風のように去っていった。
Then Lakshmana, obedient, intelligent like Brihaspati, like a tempest, encompassed by the fire of anger and deliberating in his mind as to the possible questions from Sugriva and the reply from him.
Dharma is the restraint that keeps righteous purpose from turning into reckless speech or action: Lakṣmaṇa’s anger is real, but he prepares a reasoned response aligned with duty.
Lakṣmaṇa is on the way to confront the delay in Sugrīva’s promised assistance, anticipating questions and preparing answers.
Prudent loyalty: steadfast commitment to Rāma’s cause combined with thoughtful counsel.