शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
नभस्समीक्ष्याम्बुधरैर्विमुक्तंविमुक्तबर्हाभरणा वनेषु।प्रियास्वसक्ता विनिवृत्तशोभागतोत्सवा ध्यानपरा मयूराः।।
nabhaḥ samīkṣyāmbudharair vimuktaṃ
vimukta-barhābharaṇā vaneṣu |
priyāsv asaktā vinivṛtta-śobhā
gatotsavā dhyāna-parā mayūrāḥ ||
雲を離れて澄みわたる空を見て、森の孔雀たちは羽の飾りを脱ぎ捨てた。もはや愛しい伴侶に執着せず、輝きは退き、歓びは失せ、ただ恋慕の想いに沈潜している。
'The sky is free from clouds. The peacocks have shed their ornamental plumes. They have lost interest in their beloveds. With their glory withdrawn, the peacocks are devoid of happiness and absorbed in the thought of the clouds.
Dharma acknowledges truthful emotion without surrendering to it: the peacocks’ longing mirrors human grief, yet one must transform longing into right action.
With clouds gone after the monsoon, peacocks lose their mating exuberance and become subdued—an external mirror for Rāma’s inner desolation.
Emotional honesty (satya to one’s experience) paired with endurance—Rāma recognizes sorrow clearly rather than denying it.