शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम्
Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva
सलक्षणं लक्ष्मणमप्रधृष्यंस्वभावजं वाक्यमुवाच रामः।हितं च पथ्यं च नयप्रसक्तंससाम धर्मार्थसमाहितं च।।
salakṣaṇaṁ lakṣmaṇam apradhṛṣyaṁ svabhāvajaṁ vākyam uvāca rāmaḥ | hitaṁ ca pathyaṁ ca nayaprasaktaṁ sasāma dharmārthasamāhitaṁ ca ||
そのときラーマは、吉祥の相を具え、侵しがたいラクシュマナに語った。その言葉は彼の本性にかなうもので、利益となり相応しく、正しい方策にかない、方法は和解へと導き、ダルマとアルタに堅く根ざしていた。
Rama said to Lakshmana, an unassailable warrior with auspicious signs, that what he had spoken was natural, beneficial, wise and useful.It is in accordance with Sama Veda and the science of state-craft, well established in dharma and artha.
Dharma-guided leadership: even in crisis, speech and strategy should remain beneficial, measured, and grounded in dharma and practical welfare (artha).
Rama responds to Lakshmana’s counsel, affirming that the advice is both morally sound and politically prudent for pursuing Sita’s recovery.
Rama’s discernment and restraint—valuing wise counsel and aligning emotion with ethical statecraft.