हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
तमभ्यभाष सौमित्रे सुग्रीवसचिवं कपिम्।वाक्यज्ञं मधुरैर्वाक्यैस्स्नेहयुक्तमरिन्दम।।।।
tam abhyabhāṣa saumitre sugrīva-sacivaṃ kapim | vākyajñaṃ madhurair vākyaiḥ snehayuktam arindama ||
「サウミトリよ、敵を討つ者よ。この猿はスグリーヴァの家臣で、言葉に通じ、親しみをもって語っている。柔らかく甘き言葉で答えよ。」
'O Saumitri, conqueror of enemies! this monkey, Sugriva's minister, is skilled in friendly communication. Reply to him in words gentle and sweet.
Dharma of vāg-dharma (righteous speech): even in uncertainty, one should respond with courtesy, restraint, and sweetness—speech that supports truth and harmony.
Rama instructs Lakshmana on how to respond to Hanuman, recognizing him as Sugriva’s capable minister.
Rama’s diplomatic restraint and Lakshmana’s disciplined obedience—strength guided by etiquette.