हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
एवमुक्त्वा तु हनुमांस्तौ वीरौ रामलक्ष्मणौ।वाक्यज्ञौ वाक्यकुशलः पुनर्नोवाच किञ्चन।।
evam uktvā tu hanumān stau vīrau rāmalakṣmaṇau |
vākyajñau vākyakuśalaḥ punar novāca kiñcana ||
このように二人の勇士ラーマとラクシュマナ—言葉をよく見分ける者たち—に告げ終えると、雄弁なるハヌマーンはそれ以上何も語らなかった。
The eloquent Hanuman, having spoken thus to both Rama and Lakshmana, good at speaking, said no more.
Dharma in communication includes restraint and appropriate pause: after delivering a message, one should allow the hearers space to respond rather than pressuring them.
Hanumān finishes his introduction and proposal on Sugrīva’s behalf, then waits for Rāma and Lakṣmaṇa to answer.
Vāk-nīti (ethical speech): eloquence joined with self-control—speaking what is needed, then stopping.