हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana
कपिरूपं परित्यज्य हनुमान्मारुतात्मजः।भिक्षुरूपं ततो भेजे शठबुद्धितया कपिः।।
kapirūpaṃ parityajya hanumān mārutātmajaḥ |
bhikṣurūpaṃ tato bheje śaṭhabuddhitayā kapiḥ ||
そのとき、風神の子ハヌマーンは猿の姿を捨て、托鉢の修行者の姿をとった。鋭く機略に富む知恵によってである。
Hanuman, son of the Wind-god, with an ingenious mind assumed the guise of a mendicant.
Dharma supports wise means (upāya) for a rightful end: adopting a harmless disguise to communicate safely is prudent, not deceitful, when it prevents conflict and serves a just purpose.
Sugrīva’s minister Hanumān prepares to approach unknown armed princes; to avoid alarming them, he takes a mendicant’s appearance.
Buddhi (intelligence) and diplomacy—Hanumān’s strategic caution enables peaceful contact.