वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
यथोक्तमेतत्तव सर्वमीप्सितंनरेन्द्र कर्ता नचिराद्धरीश्वरः।शरत्प्रतीक्षः क्षमतामिमं भवान्जलप्रपातं रिपुनिग्रहे धृतः।।
yathoktam etat tava sarvam īpsitaṁ narendra kartā na cirād dharīśvaraḥ | śarat-pratīkṣaḥ kṣamatām imaṁ bhavān jala-prapātaṁ ripu-nigrahe dhṛtaḥ ||
仰せのとおり、王よ、猿たちの主はほどなく汝の望むすべてを成し遂げよう。秋を待ち、この豪雨の季節を耐え忍び、敵を屈する決意を堅く保たれよ。
'O Rama! come Autumn, Sugriva will soon do all that you desire. Bear with the rains. Stay steadfast (in your determination) to destroy the enemy.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkiṅdhākāṇḍē aṣṭāviṅśassargaḥ৷৷Thus ends the twentyeighth sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki.
Dharma involves endurance and steadiness: one must bear hardship without abandoning righteous purpose, acting in harmony with time and season.
Lakshmana supports Rama’s plan to wait until autumn; he expresses confidence that Sugriva will fulfill his promise and urges Rama to endure the rains.
Dhṛti (fortitude): Lakshmana highlights steadfast resolve amid delay and adverse weather.