वर्षावर्णनम्
The Monsoon Description and Rama’s Counsel on Timing
जाता वनान्ताश्शिखिसम्प्रनृत्ताजाताः कदम्बाः सकदम्बशाखाः।जाता वृषा गोषु समानकामाजाता मही सस्यवनाभिरामा।।
jātā vanāntāḥ śikhisampranṛttā jātāḥ kadambāḥ sakadambaśākhāḥ | jātā vṛṣā goṣu samānakāmā jātā mahī sasyavanābhirāmā ||
森のあたりでは孔雀が舞い始め、カダンバの木々とその枝は花をほころばせた。牛の群れの中で牡牛は等しく欲情し、大地は作物と青き林により麗しくなる。
'Peacocks dance in the forest. The branches of the kadamba trees get filled with flowers. Bulls long for union with the cows. The earth looks beautiful with green crops and trees.
The verse points to dharma as harmony with the rhythms of time and nature: seasons awaken impulses and prosperity, yet humans must keep their conduct righteous and disciplined amid heightened emotion.
Lakṣmaṇa continues portraying the monsoon’s transformation of the land around Kishkindhā, a backdrop that contrasts with Rāma’s unresolved mission and waiting.
Self-restraint in changing conditions: the imagery of desire and abundance implicitly challenges the listener to remain steady in purpose despite seasonal temptations.