Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

महाभिषेकः

Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation

ततो हेमप्रतिष्ठाने वरास्तरणसंवृते।प्रासादशिखरे रम्ये चित्रमाल्योपशोभिते4.26.31।।प्राङ्मुखं विविधैर्मन्त्रै: स्थापयित्वा वरासने।नदीनदेभ्यस्संहृत्य तीर्थेभ्यश्च समन्ततः4.26.32।।आहृत्य च समुद्रेभ्यस्सर्वेभ्यो वानरर्षभाः।अपः कनककुम्भेषु निधाय विमलाश्शुभाः4.26.33।।शुभैर्वृषभशृङ्गैश्च कलशैश्चापि काञ्चनैः।शास्त्रदृष्टेन विधिना महर्षिविहितेन च4.26.34।।गजो गवाक्षो गवयश्शरभो गन्धमादनः।मैन्दश्च द्विविदश्चैव हनुमान्जाम्बवान्नलः4.26.35।।अभ्यषिञ्चन्त सुग्रीवं प्रसन्नेन सुगन्धिना।सलिलेन सहस्राक्षं वसवो वासवं यथा4.26.36।।

gajo gavākṣo gavayaś śarabo gandhamādanaḥ |

maindaś ca dvividaś caiva hanumān jāmbavān nalaḥ ||

ガジャ、ガヴァークシャ、ガヴァヤ、シャラバ、ガンダマーダナ、またマインダ、ドゥヴィヴィダ、ハヌマーン、ジャンバヴァーン、ナラ——これらの首領たちが灌頂の儀に列した。

gajaḥGaja
gajaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; proper name
gavākṣaḥGavākṣa
gavākṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgavākṣa (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
gavayaḥGavaya
gavayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgavaya (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
śarabaḥŚaraba
śarabaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśaraba (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
gandhamādanaḥGandhamādana
gandhamādanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgandha (प्रातिपदिक) + mādana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: gandhasya mādanaḥ = 'delighting in fragrance'/name); Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
maindaḥMainda
maindaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmainda (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय/coord. conjunction)
dvividaḥDvivida
dvividaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdvivida (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (समुच्चय/coord. conjunction)
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण/emphatic particle)
hanumānHanumān
hanumān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name; stem hanumat, nom.sg hanumān
jāmbavānJāmbavān
jāmbavān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootjāmbavat (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name; stem jāmbavat, nom.sg jāmbavān
nalaḥNala
nalaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootnala (प्रातिपदिक; नाम)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; proper name

Then Sugriva was seated facing the east on a golden throne with fine coverings on top of the mansion decorated with multicoloured garlands. As per tradition, sacred waters collected from rivers and rivulets and stored in golden pots was aportioned in accordance with the procedure ordained by the sages in sastras. At the appropriate time the pure and fragrant water was poured by Gaja, Gavaya, Sarabha, Mainda, Dvivida, Hanumanta, Jambavan and Nala on Sugriva, the bull among monkeys through horns of bulls and jars of gold, like the eight Vasus bathed the thousandeyed Indra. Thus they performed the consecration.

G
Gaja
G
Gavākṣa
G
Gavaya
Ś
Śarabha
G
Gandhamādana
M
Mainda
D
Dvivida
H
Hanumān
J
Jāmbavān
N
Nala
S
Sugrīva

FAQs

Dharma is upheld through collective responsibility: righteous rule is not solitary but supported by capable elders and allies who stand witness and participate in establishing legitimate authority.

The text lists prominent vānaras involved in or attending Sugrīva’s royal consecration, marking it as a public, communal event.

Loyalty and service (sevā-bhāva) of the vānaras—especially senior figures like Hanumān and Jāmbavān—who support rightful leadership.