वालिनः और्ध्वदैहिकम्
Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved
ततः प्रणिहिताः सर्वा वानर्योस्य वशानुगाः4.25.33।।चुक्रुशु र्वीर वीरेति भूयः क्रोशन्ति ताः स्त्रीयः।
tataḥ praṇihitāḥ sarvā vānaryo 'sya vaśānugāḥ || 4.25.33 ||
cukruśur vīra vīreti bhūyaḥ krośanti tāḥ striyaḥ |
それから、彼の庇護のもとにあった雌猿たちは皆、泣き叫んだ。女たちは幾度も「勇士よ、勇士よ」と嘆き続けた。
Then all the female monkeys who were in his (Vali's) harem walked past the deadbody of Vali, crying again and again 'Alas, Oh hero!'
Dharma recognizes rightful attachment and gratitude: dependents openly mourn a protector, affirming bonds of care and responsibility between ruler and household.
The women of Vāli’s household/retinue lament loudly as the funeral events unfold.
Loyalty and remembrance—honoring a fallen leader through sincere mourning.