Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

न त्वां जिघांसामि चरेति यन्मामयं महात्मा मतिमानुवाच।तस्यैव तद्राम वचोऽनुरूपमिदं पुनः कर्म च मेऽनुरूपम्।।

na tvāṃ jighāṃsāmi careti yan mām ayaṃ mahātmā matimān uvāca |

tasyaiva tad rāma vaco 'nurūpam idaṃ punaḥ karma ca me 'nurūpam ||

賢明にして大いなる魂のヴァーリーが私に「汝を殺さぬ、去れ」と告げたとき、その言葉は、ラーマよ、彼の高貴な本性にふさわしいものでした。だがこの私の行いは、またしても、私自身の(劣った)性にふさわしいだけです。

nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd), Singular
jighāṃsāmiI wish to kill
jighāṃsāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormDesiderative (सन्नन्त: जिघांस्), Present (लट्), Parasmaipada, 1st person, Singular
caramove about
cara:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√car (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person, Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यादि-निपात)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun, Neuter, Accusative (2nd), Singular; refers to "that (which)" = the statement
māmto me
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2nd), Singular
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st), Singular
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: "महान् आत्मा यस्य सः"
matimānwise
matimān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmatimat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
tasyaof him
tasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine/Neuter, Genitive (6th), Singular
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/भाव)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle
tatthat
tat:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Nominative/Accusative, Singular; refers to "that (word/act)"
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
vacaḥword / statement
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
anurūpamappropriate
anurūpam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; predicative adjective
idamthis
idam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Nominative/Accusative, Singular
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरावृत्तिवाचक-अव्यय)
karmadeed / action
karma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
memy
me:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th), Singular
anurūpamin keeping (with)
anurūpam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; predicative adjective

'O Rama! when the wise, high-souled Vali said to me, 'I do not like to kill you in this place; be gone from here', his words reflected his nobility. This action of mine (killing of Vali) is, on the other hand, in consonance with my nature.

S
Sugrīva
R
Rāma
V
Vāli

FAQs

Dharma involves honest self-knowledge: recognizing nobility in others and acknowledging one’s own moral shortcomings is the first step toward ethical correction.

Sugrīva recalls an earlier moment when Vāli spared him, contrasting Vāli’s restraint with the violent outcome that followed.

Satya as moral candor: Sugrīva speaks truthfully about character and conduct, even when it reflects poorly on himself.