वालिवधोत्तरशोकः
Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death
महाबलानां हरियूथपानामिदं कुलं राघव मन्निमित्तम्।अस्याङ्गदप्यापि च शोकतापादर्धस्थितप्राणमितीव मन्ये।।।।
mahābalānāṃ hariyūthapānām idaṃ kulaṃ rāghava mannimittam |
asyāṅgadasyāpy api ca śokatāpād ardhasthita-prāṇam itīva manye ||
ラाघヴァよ、私のせいで、この強大なる猿軍の将たちの家系は半ば死したかのようだ。とりわけアンガダは、悲嘆と悔恨に灼かれ、命も半ば尽きたかと見える。
Face drenched with tears, highly sensitive Sugriva glanced at Tara for a moment.Pained and depressed at heart, and surrounded by attendants, he slowly approached Rama.
Adharma harms not only the perpetrator but the entire community; dharma includes responsibility for the social and familial fallout of one’s actions.
Sugrīva laments that his act has weakened the monkey leadership and left Angada devastated.
Responsibility—Sugrīva acknowledges wider damage rather than treating the act as a private matter.