ताराशोकविनोदनम्
Consolation of Tara and Counsel on Succession
अङ्गदप्रतिरूपाणां पुत्राणामेकतश्शतम्।हतस्याप्यस्य वीरस्य गात्रसंश्लेषणं वरम्।।
aṅgada-pratirūpāṇāṃ putrāṇām ekataḥ śatam | hatasyāpy asya vīrasya gātra-saṃśleṣaṇaṃ varam ||
たとえアンガダに似た子が百人そろっても、これには及ばぬ。たとえ討たれていようとも、この勇者の身を抱きしめるほうがまさる。
'On departing from this mortal world an embodied soul reaps gradually the good and evil fruits of action performed under the notion of virtue or vice with an eye to their good or evil consequences.
Fidelity and truth of affection: Tārā insists that relational dharma is not replaceable by substitutes; love and loyalty are not measured by utility.
Tārā rejects the idea that Aṅgada’s future or other substitutes can compensate for her immediate loss of Vāli.
Constancy: unwavering attachment to her husband, even in death.