ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
इषुणाऽभिहतं दृष्ट्वा वालिनं कुञ्जरोपमम्4.20.2।।वानरेन्द्र महेन्द्राभं शोकसन्तप्तमानसा।तारा तरुमिवोन्मूलं पर्यदेवयदातुरा4.20.3।।
iṣuṇā ’bhihataṃ dṛṣṭvā vālinam kuñjaropamam |
vānarendraṃ mahendrābhaṃ śokasantaptamānasā |
tārā tarum ivonmūlaṃ paryadevayad āturā ||
矢に射られた猿王ヴァーリ——象のごとき威力、山のごとき輝き——が、根こそぎ倒れた木のように横たわるのを見て、ターラーは悲嘆に心を焼かれ、取り乱して声高く嘆き悲しんだ。
(Turning to Angada Tara said) 'O son, look at your father, a lover of dharma. See him, as it will be difficult to see him later, dear'.
It underscores the Ramayana’s realism about dharma and consequence: even the mighty fall, and grief is a natural, human (and here, vānarī) response—inviting restraint, reflection, and responsibility after tragedy.
Vāli has been struck by Rāma’s arrow and lies fallen; Tārā sees him and begins lamenting in anguish.
Tārā’s deep loyalty and conjugal devotion are foregrounded through her immediate, overwhelming grief.