वालिवधः
The Slaying of Vali
ततो रामो महातेजा आर्तं दृष्ट्वा हरीश्वरम्।शरं च वीक्षते वीरो वालिनो वधकारणात् 4.16.32।।
tato rāmo mahātejā ārtaṃ dṛṣṭvā harīśvaram |
śaraṃ ca vīkṣate vīro vālino vadhakāraṇāt || 4.16.32 ||
そのとき大いなる光威を備えた勇者ラーマは、苦しむ猿の主を見て、自らの矢に目を向けた――その苦悩を断つ因として、ヴァーリン討伐を決意して。
As if scared by the twang of the bowstring, winged and feathered birds and animals ran frightened in different directions.
Dharma here is presented as protective intervention: Rāma acts to end the distress of an ally and to restore a violated moral order, though later verses problematize and debate the method.
Rāma observes Sugrīva suffering in the duel and prepares to act decisively against Vāli.
Resolve (niścaya) in upholding a pledged alliance and acting to remove the cause of injustice.