वालिवधः
The Slaying of Vali
तौ शोणिताक्तौ युध्येतां वानरौ वनचारिणौ।मेघाविव महाशब्दै स्तर्जमानौ परस्परम्4.16.30।।
tau śoṇitāktau yudhyetāṃ vānarau vanacāriṇau |
meghāv iva mahāśabdaiḥ starjamānau parasparam || 4.16.30 ||
森をさまようその二匹の猿は血にまみれながらも戦い続け、二つの雲が轟くような大音声で互いを威嚇し合った。
Both like Vritra and Indra fought, hitting each other again and again with trees full of branches and tops, with their hard nails akin to thunderbolts and with their fists, knees, feet, etc.
The verse underscores the cost of adharma-driven rivalry: kin-conflict and power-struggle spill into bloodshed, urging the listener to value restraint, reconciliation, and truth-guided leadership.
The duel continues; both are wounded and roar at each other amid the forest.
Ferocity and unwavering engagement—though the imagery also serves as a warning about uncontrolled rage.