Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glorification of Prayāga

Prayāga Māhātmya

युधिष्ठिर उवाच । अप्याह मे यथातत्त्वं यथैषां तिष्ठते श्रुतम् । केन वा कारणेनैव तिष्ठंति लोकसंमताः

yudhiṣṭhira uvāca | apyāha me yathātattvaṃ yathaiṣāṃ tiṣṭhate śrutam | kena vā kāraṇenaiva tiṣṭhaṃti lokasaṃmatāḥ

ユディシュティラは言った。「どうか、私が聞き及んだとおりに、事の真実をありのままに語ってください。いかなる因によって、これら(教え・行法)は世に定まり、人々に受け入れられているのですか。」

yudhiṣṭhiraḥYudhiṣṭhira
yudhiṣṭhiraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyudhiṣṭhira (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
apiindeed/please
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात): interrogative/emphatic “indeed?/please” (contextual)
āhatell/said
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ah (धातु)
FormLiṭ (लिट्, Perfect), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
meto me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी) or Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); here Dative sense “to me”
yathā-tattvamas it really is
yathā-tattvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + tattva (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva: yathā + tattvam (नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन used adverbially) = “according to reality/as it truly is”
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAdverb/conjunction (अव्यय): “as/how”
eṣāmof these (of them)
eṣām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
tiṣṭhateremains/is established
tiṣṭhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
śrutamwhat is heard (tradition/report)
śrutam:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय) (contextual)
TypeNoun
Root√śru (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); used as “what is heard/tradition”
kenaby what (means)
kena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun; Neuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (निपात): alternative/emphasis “or/indeed”
kāraṇenaby what reason/cause
kāraṇena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
tiṣṭhantiremain
tiṣṭhanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
loka-saṃmatāḥapproved by the world
loka-saṃmatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + saṃmata (प्रातिपदिक; √man + sam- + kta)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: “approved/accepted (saṃmata) by the world (loka)”

Yudhiṣṭhira

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: apyāha = api + āha; yathātattvaṃ = yathā + tattvam (avyayībhāva); yathaiṣāṃ = yathā + eṣām; kāraṇenaiva = kāraṇena + eva; lokasaṃmatāḥ = loka-saṃmatāḥ.

Y
Yudhiṣṭhira

FAQs

He asks for a truthful explanation of the cause by which certain teachings or practices remain established and become widely accepted (loka-saṃmata).

It implies social and communal acceptance—traditions regarded as authoritative in lived religious culture, often supported by śruti/smṛti, lineage, and exemplary conduct.

It encourages inquiry into the grounds of religious authority—seeking truth (tattva) rather than following custom blindly, while still respecting received tradition (śruta).