Glorification of Prayāga
The Gaṅgā–Yamunā Confluence
सुवर्णालंकृतानां तु नारीणां लभते शतम् । पृथिव्यामासमुद्रायां महाभोगपतिर्भवेत्
suvarṇālaṃkṛtānāṃ tu nārīṇāṃ labhate śatam | pṛthivyāmāsamudrāyāṃ mahābhogapatirbhavet
黄金で飾られた女人を百人得、周囲の大海に至るこの大地において、彼は大いなる歓楽と繁栄の主となる。
Unspecified (context not provided; likely a narrator/teacher continuing a merit-fruit description within Svargakhaṇḍa)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: पृथिव्यामासमुद्रायाम् = पृथिव्याम् + आ-समुद्रायाम् (आ- इति अव्ययपूर्वक-समास/सीमावाचक). महाभोगपतिर्भवेत् = महाभोगपतिः + भवेत् (विसर्गसन्धि: ः + भ → र्भ).
It promises abundant worldly enjoyment: gaining a hundred gold-adorned women and becoming a lord of great pleasures and prosperity across the earth up to the ocean.
It describes dominion or fame extending across the earth ‘up to the ocean,’ an idiom for wide, near-universal terrestrial reach.
As presented, it functions as a karma-phala/phalashruti style statement—describing results in terms of worldly prosperity and enjoyment rather than explicitly teaching bhakti.