Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

अधीत्य द्विजमध्ये च निर्मलत्वमवाप्नुयात् । श्रीमत्स्वर्ग्यं महापुण्यं सपत्नशमनं शिवम्

adhītya dvijamadhye ca nirmalatvamavāpnuyāt | śrīmatsvargyaṃ mahāpuṇyaṃ sapatnaśamanaṃ śivam

二度生まれの者(ドヴィジャ)の中でこれを学び修めれば、清浄を得る。これは繁栄と天界と大いなる功徳を授け、怨敵を鎮め、吉祥なる安寧をもたらす。

अधीत्यhaving studied/recited
अधीत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअधि-√इ (धातु) + क्त्वा/ल्यप् (अव्ययीभाव-रूप)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having studied/recited’
द्विजमध्येamong the twice-born
द्विजमध्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज + मध्ये (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘द्विजानां मध्ये’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
निर्मलत्वम्purity; stainlessness
निर्मलत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्मलत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अवाप्नुयात्would attain; should obtain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
श्रीमत्splendid; auspicious
श्रीमत्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रीमत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessing prosperity)
स्वर्ग्यम्heavenly; leading to heaven
स्वर्ग्यम्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वर्ग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
महापुण्यम्greatly meritorious
महापुण्यम्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः (महৎ पुण्यम्)
सपत्नशमनम्pacification of rivals
सपत्नशमनम्:
Vidheyapada (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootसपत्न + शमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘सपत्नानां शमनम्’
शिवम्auspicious; beneficent
शिवम्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन

Unspecified (narratorial phalaśruti-style statement within Svarga-khaṇḍa)

Concept: Adhyayana/śravaṇa in a sanctified community yields inner purity and both svarga-oriented and worldly auspicious fruits.

Application: Read or recite sacred texts in good company; let learning be communal, disciplined, and ethically grounded to transform character and reduce conflict.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a brāhmaṇa assembly hall, a reciter chants from palm-leaf manuscripts while listeners sit in attentive rows, their faces calm and luminous. Above them, symbolic fruits—prosperity, heavenly ascent, and the calming of enmity—appear as gentle allegorical motifs: a settling storm cloud, a blooming lotus, and a rising path of light.","primary_figures":["reciter (pāṭhaka)","dvijas (listeners)","king patron (optional)"],"setting":"Āśrama sabhā with wooden pillars, yajña fire at the side, manuscripts on a low stand, water pot and darbha mats","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory","saffron","copper","leaf green","sky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: formal sabhā scene with a central pāṭhaka reciting, dvijas seated symmetrically, optional king offering dakṣiṇā; gold-leaf halos and ornate borders, rich reds/greens, embossed manuscript stand and ritual vessels.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate recitation gathering with delicate architecture, soft morning light, refined faces; subtle allegorical motifs (lotus, calming clouds) in the margins, cool blues and warm ochres balanced.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic rows of seated listeners, central reciter with bold outlines, lamp and fire motifs; red-yellow-green palette, temple-wall composition emphasizing auspicious ‘śivam’.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central panel of śāstra-pāṭha framed by lotus borders and floral creepers; symmetrical devotees, peacocks at corners, deep blue ground with gold highlights suggesting ‘mahāpuṇya’ and ‘svargya’ fruit."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["group response (svāhā/iti)","temple bells","page/palm-leaf rustle","gentle drone"]}

Sandhi Resolution Notes: निर्मलत्वमवाप्नुयात् = निर्मलत्वम् + अवाप्नुयात्.

FAQs

It recommends studying or reciting the text in the company of the “twice-born” (traditionally, learned brāhmaṇas), emphasizing disciplined learning and communal transmission.

It lists purity (nirmalatva), prosperity (śrī), attainment of heaven (svarga), great religious merit (mahāpuṇya), the calming of opponents or rivalry (sapatnaśamana), and auspicious welfare (śiva).

The verse frames scriptural study as a purifying act that supports both inner refinement (purity, auspiciousness) and social harmony (pacification of rivalry), linking learning with character and conduct.