Next Verse

Shloka 1

Account of Various Sacred Tīrthas

Pilgrimage Merits and Prayāga Supremacy

नारद उवाच । अथ संध्यां समासाद्य स विद्यांतीर्थमुत्तमम् । उपस्पृश्य नरो विद्वान्भवेन्नास्त्यत्र संशयः

nārada uvāca | atha saṃdhyāṃ samāsādya sa vidyāṃtīrthamuttamam | upaspṛśya naro vidvānbhavennāstyatra saṃśayaḥ

ナーラダは言った。次にサンディヤーの時、最上の聖なる渡しヴィディヤー・ティールタに至り、アーチャマナの浄めを行うなら、人は真に学識を得る。疑いはない。

नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), अनुक्रम/आरम्भ-बोधक (sequencing particle)
संध्याम्twilight (sandhyā)
संध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
समासाद्यhaving approached
समासाद्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-सद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive): 'having approached'
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
विद्यातीर्थम्the pilgrimage-place of knowledge
विद्यातीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास: विद्यायाः तीर्थम् / विद्यायां तीर्थम्
उत्तमम्best/supreme
उत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) विद्यातीर्थम् इति
उपस्पृश्यhaving performed ablution/touched (water)
उपस्पृश्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-स्पृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund): 'having touched/abluted'
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विद्वान्learned/wise
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) नरः इति
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध (negation particle)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Nārada

Concept: Sandhyā-kāla discipline plus tīrtha-purification refines buddhi and awakens true learning.

Application: Keep a daily sandhyā routine (or a simplified twilight prayer): ācamana, a few minutes of japa/reading, and mindful silence—treating ‘liminal time’ as sacred for learning.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At dusk, the sky turns indigo and saffron as Nārada stands by Vidyā-tīrtha, vīṇā slung across his shoulder, instructing a seeker who performs ācamana with cupped hands. The water’s surface mirrors the first stars, suggesting knowledge arising from purity and disciplined twilight worship.","primary_figures":["Nārada","seeker/pilgrim (vidvān aspirant)"],"setting":"Quiet river-ford or sacred pool with stone steps, a small lamp on a ledge, distant hermitage silhouettes, peepal and banyan trees.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep indigo","saffron orange","lamp-gold","river-teal","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārada at Vidyā-tīrtha during sandhyā, haloed with gold leaf, holding vīṇā while blessing a devotee doing ācamana; embossed gold on halos and lamp flames, rich maroon and green textiles, ornate arch and floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight ford with delicate gradient sky, Nārada in gentle motion, devotee kneeling at water’s edge; refined facial features, cool blues and warm saffron wash, subtle star points, lyrical calm landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold-outlined Nārada with vīṇā, large expressive eyes, stylized trees and stepped ghāṭa, a single oil lamp; natural pigments with dominant reds/yellows/greens balanced by dark blue background.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative twilight scene with lotus border, central water band labeled as Vidyā-tīrtha, Nārada and devotee framed by floral motifs; deep blue cloth ground, gold detailing on lamp and halos, intricate patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["evening birds","soft flowing water","single temple bell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नारद उवाच → नारदः + उवाच; विद्वान्भवेत् → विद्वान् + भवेत्; भवennāstyatra → भवेत् + न + अस्ति + अत्र

N
Nārada
V
Vidyā-tīrtha
S
Saṃdhyā

FAQs

It presents Vidyā-tīrtha as an exceptionally excellent sacred place whose ritual purification (upaspṛśya/ācamana) at saṃdhyā is said to confer learning or wisdom.

The verse links the saṃdhyā time—traditionally reserved for prayer and purification—with visiting a tīrtha and performing ācamana, implying that disciplined timing and ritual purity support inner clarity and knowledge.

It encourages regular, timely practice (saṃdhyā) and purification of body and mind; knowledge is portrayed not only as intellectual but as something cultivated through sacred conduct and reverence for tīrthas.