Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Glorification of Vārāṇasī: Kapardīśvara Liṅga and the Piśācamocana Tīrtha

तदावगाढो मुनिसन्निधाने ममार दिव्याभरणोपपन्नः । अदृश्यतार्कप्रतिमो विमाने शशांकचिह्नीकृतचारुमौलि

tadāvagāḍho munisannidhāne mamāra divyābharaṇopapannaḥ | adṛśyatārkapratimo vimāne śaśāṃkacihnīkṛtacārumauli

かくして聖なる水に、牟尼たちの御前で深く身を沈めたのち、彼は天上の装身具に飾られて身を捨てた。やがてヴィマーナに現れ、太陽のごとく輝き、麗しき頭には月の印が刻まれていた。

तदाthen
तदा:
Kālādvaya (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) कालवाचक
अवगाढःhaving immersed
अवगाढः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअव+गाह् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having plunged/immersed’
मुनि-सन्निधानेin the presence of the sage
मुनि-सन्निधाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सन्निधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: ‘of the sage’), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ममारhe died
ममार:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दिव्य-आभरण-उपपन्नःendowed with divine ornaments
दिव्य-आभरण-उपपन्नः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + उपपन्न (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formबहुपद-तत्पुरुष (‘with divine ornaments’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अदृश्यतappeared/was seen
अदृश्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद/कर्मणि-प्रयोगार्थ ‘was seen/appeared’
अर्क-प्रतिमःsun-like
अर्क-प्रतिमः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअर्क (प्रातिपदिक) + प्रतिम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘like the sun’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विमानेin an aerial car
विमाने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शशाङ्क-चिह्नी-कृत-चारु-मौलिःhaving a beautiful crest marked with the moon
शशाङ्क-चिह्नी-कृत-चारु-मौलिः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootशशाङ्क (प्रातिपदिक) + चिह्न (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु क्त) + चारु (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (possessive: ‘whose beautiful crest is made/marked with the moon’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Unspecified narrator (contextual narration within the Adhyaya)

Concept: A purified end (antya-kāla) in a sacred context, supported by rite and remembrance, yields immediate elevation and divine embodiment.

Application: Cultivate ‘good endings’ daily: end the day with remembrance, cleanliness, and prayer; treat sacred acts as preparation for the final transition.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the presence of sages, the redeemed being emerges from the kuṇḍa not as a ghoul but as a luminous celestial, jeweled and serene. A radiant vimāna descends through shafts of light; as he rises, his brow bears a moon-emblem, and his body gleams like the sun against the forest sky.","primary_figures":["sages (muni-gaṇa)","transfigured celestial being (formerly piśāca)","vimāna attendants (gandharva-like)"],"setting":"stepped sacred pond with gathered sages, forest opening to a vast sky where the vimāna hovers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","moon-silver","pearl white","lapis blue","forest jade"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic ascension—central vimāna with gold leaf panels and embossed halos; transfigured figure adorned with gem-studded ornaments, moon emblem on the crown; sages below with folded hands; rich crimson and emerald textiles, ornate borders and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy composition with a delicate golden vimāna floating above a quiet pond; fine detailing of jewelry and moon emblem; soft gradients of dawn sky, refined sage figures, lyrical sense of wonder.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; vimāna rendered as stylized celestial craft with patterned panels; transfigured figure with bright aura, moon mark emphasized; sages in rhythmic arrangement along the pond steps.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial ascent framed by lotus borders; vimāna surrounded by floral arabesques and peacocks; deep indigo sky with gold stars; the redeemed figure centered in a radiant aureole, emphasizing grace and transformation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial chimes","water splash fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तदावगाढः = तदा + अवगाढः; मुनिसन्निधाने = मुनि + सन्निधाने; दिव्याभरणोपपन्नः = दिव्य + आभरण + उपपन्नः; अर्कप्रतिमः = अर्क + प्रतिमः; शशांकचिह्नीकृतचारुमौलिः = शशाङ्क + चिह्नी(चिह्नि) + कृत + चारु + मौलिः

M
muni (sages)
V
vimāna (celestial chariot)

FAQs

It narrates a person bathing in a sacred setting before sages, dying thereafter, and then being seen ascending in a celestial vimāna with divine signs—indicating a meritorious afterlife result.

In Purāṇic framing, the presence of realized sages sanctifies the act, functioning as a witness and amplifying the spiritual efficacy of rites like tīrtha-snānā.

It signals transfiguration and divine status—radiance (arka-pratimā) as celestial glory, and the moon-mark as an auspicious emblem indicating elevation beyond ordinary human condition.