Previous Verse

Shloka 65

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

न लोकवचनात्पित्रोर्न चैव गुरुवादतः । मतिर्न क्रमणीया स्यादविमुक्तगतिं प्रति

na lokavacanātpitrorna caiva guruvādataḥ | matirna kramaṇīyā syādavimuktagatiṃ prati

アヴィムクタの道と到達に向けた決意は、世人の言葉によっても、父母によっても、たとえ師の勧めによっても、揺るがされてはならない。

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
लोक-वचनात्from people's talk
लोक-वचनात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + वचन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: लोकस्य वचनम्), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
पित्रोःof (one's) parents
पित्रोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), द्विवचन (dual)
nor
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
गुरु-वादतःfrom the teacher's statement
गुरु-वादतः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + वाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: गुरोः वादः), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
मतिःthe mind/resolve
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध
क्रमणीयाto be directed/turned
क्रमणीया:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रमणीय (कृदन्त; √क्रम् धातु)
Formभाव्य/अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive: 'to be stepped/turned'), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मतिः' इति विशेषणम्
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधि), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अविमुक्त-गतिम्the path/state of Avimukta
अविमुक्त-गतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कर्मधारय: अविमुक्ता गतिः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Pratiyogin (प्रतियोगिन्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition-like indeclinable)

Uncertain (context not provided; within Svargakhaṇḍa 3.33 likely part of a didactic dialogue)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: लोकवचनात्पित्रोः = लोकवचनात् + पित्रोः; पित्रोर्न = पित्रोः + न; चैव = च + एव; मतिर्न = मतिः + न; स्यादविमुक्तगतिं = स्यात् + अविमुक्तगतिम्

A
Avimukta

FAQs

Avimukta is presented as a sacred spiritual goal or path; in many Purāṇic contexts it is associated with an unforsaken holy state/place (often linked with Kāśī/Varanasi), symbolizing assured spiritual liberation.

It emphasizes that even respected influences can unintentionally divert a seeker; when one’s aim is a clear spiritual end, the mind should remain unwavering rather than conforming to external pressures.

It teaches steadiness (dṛḍha-niścaya): do not abandon a righteous spiritual commitment merely due to social pressure or conflicting advice; discernment and fidelity to one’s highest aim are essential.