Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Greatness of Avimukta (Kāśī/Vārāṇasī) and the Doctrine of Liberation-in-One-Life

वाराणस्यां विशेषेण गंगा त्रिपथगामिनी । प्रविष्टा नाशयेत्पापं जन्मांतरशतैः कृतम्

vārāṇasyāṃ viśeṣeṇa gaṃgā tripathagāminī | praviṣṭā nāśayetpāpaṃ janmāṃtaraśataiḥ kṛtam

とりわけヴァーラーナシーにおいて、三界を流れるガンガーは、その聖なる水に入る者の、幾百の生にわたり積んだ罪を滅する。

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विशेषेणespecially; in particular
विशेषेण:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचन-रूपेण अव्ययीभाववत् क्रियाविशेषणम् (instrumental used adverbially); पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
गङ्गाthe Gaṅgā (river)
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्रिपथगामिनीflowing in the three realms (heaven/earth/netherworld)
त्रिपथगामिनी:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootत्रिपथगामिनी (प्रातिपदिक: त्रि + पथ + गामिनी)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः (त्रयः पथाः यस्याः सा—‘going in three paths’)
प्रविष्टाhaving entered
प्रविष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र + विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययः; ‘having entered’ (contextual)
नाशयेत्would destroy; should remove
नाशयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश्/नाशय् (धातु: नश् causative नाशयति)
Formलोट्/विधिलिङ्-रूपसदृशः: विधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचन (Singular); causative sense (णिच्)
पापम्sin
पापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जन्मान्तरशतैःby hundreds of other births
जन्मान्तरशतैः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootजन्मान्तरशत (प्रातिपदिक: जन्म + अन्तर + शत)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः (जन्मान्तराणां शतैः = by hundreds of other births)
कृतम्done; committed
कृतम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); पापम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Unspecified (narratorial/teaching voice within Svarga-khaṇḍa context)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: नाशयेत्पापं = नाशयेत् + पापम् (त् + प → त्प्). जन्मांतरशतैः = जन्मान्तरशतैः (आ + अ → आ; anusvāra in some editions).

G
Ganga
V
Varanasi

FAQs

It elevates Vārāṇasī as a uniquely potent sacred geography where Gaṅgā-contact (entering/immersing) is said to yield exceptional purification, framing the city as a peak tīrtha for pāpa-kṣaya.

It means “she who moves along three paths/worlds,” a Purāṇic epithet indicating Gaṅgā’s cosmic reach—associated with heavenly, earthly, and nether realms—thereby amplifying her sanctifying power.

The verse encourages repentance and purification through sacred practice—especially bathing/entering Gaṅgā in Vārāṇasī—while implying that accumulated wrongdoing can be addressed through sincere engagement with dharmic tīrtha-observances.