Narmadā
Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins
मित्रं दृष्ट्वैव रात्र्यंते पद्मिन्य इव कन्यकाः । तत्फुल्लनयना जातास्तं दृष्ट्वा ब्रह्मचारिणम्
mitraṃ dṛṣṭvaiva rātryaṃte padminya iva kanyakāḥ | tatphullanayanā jātāstaṃ dṛṣṭvā brahmacāriṇam
夜の終わりに、蓮が太陽を見て花開くように、乙女たちはそのブラフマチャーリンを目にすると、喜びに目を輝かせ、大きく見開いた。
Narrator (context not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Sandhi Resolution Notes: दृष्ट्वैव = दृष्ट्वा + एव; रात्र्यंते = रात्रि-अन्ते (षष्ठी-तत्पुरुष); तत्फुल्लनयना = तत् + फुल्ल + नयनाः (समास); जातास्तं = जाताः + तम्; तेऽस्ति इत्यादि न अत्र।
In classical Sanskrit, “mitra” can mean “friend,” but it is also a common epithet for the Sun (Mitra as a solar name). The simile with lotus-plants blooming at night’s end strongly signals the solar meaning here.
Like lotuses that open when darkness ends and sunlight appears, the verse depicts their eyes “blossoming”—a poetic way to convey sudden joy, attentiveness, and attraction upon seeing the brahmacārin.
The verse is primarily descriptive and aesthetic, highlighting the brahmacārin’s striking presence. In broader Purāṇic framing, such scenes often contrast worldly attraction with the discipline and restraint implied by brahmacarya.