Narmadā
Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins
प्रातर्व्योममणिं दृष्ट्वा मन्यमानाः स्वजीवितम् । विज्ञाप्य मातरं स्वांस्वां गौरीं पूजयितुं गताः
prātarvyomamaṇiṃ dṛṣṭvā manyamānāḥ svajīvitam | vijñāpya mātaraṃ svāṃsvāṃ gaurīṃ pūjayituṃ gatāḥ
暁に天の宝珠たる太陽を見て、それを己が命と思い、各々母に告げて、ガウリーを礼拝しに出かけた。
Narrator (contextual speaker not specified in the provided excerpt)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: प्रातर्व्योममणिं → प्रातर् व्योम-मणिम्; स्वांस्वां → स्वाम् स्वाम् (distributive); पूजयितुं → पूजयितुम्
‘Vyomamaṇi’ literally means “jewel of the sky” and is a common poetic epithet for the sun, especially in dawn contexts.
It links daily cosmic order (seeing the sun at dawn) with immediate religious practice—promptly going to worship Gaurī—showing devotion integrated into routine life.
A discipline of gratitude and reverence: begin the day by acknowledging life-sustaining forces (the sun) and then proceed to worship with proper respect, including informing one’s family/guardians.