Narmadā
Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins
तथास्माकं कुमारीणां गौर्यानीतो वरोत्तमः । करुणाजलकल्लोल लब्धाद्री र्कृतचित्तया
tathāsmākaṃ kumārīṇāṃ gauryānīto varottamaḥ | karuṇājalakallola labdhādrī rkṛtacittayā
同じく我ら乙女たちにも、ガウリーは最上の花婿をもたらした。慈悲の水の波が寄せるようにその心が動かされ、得た山をめぐって水が満ちるがごとく、決意を固めたときに。
Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses of Svarga-khaṇḍa 3.22).
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shringara
Sandhi Resolution Notes: तथास्माकम् = तथा + अस्माकम्; गौर्यानीतः = गौर्या + आनीतः; वरोत्तमः = वरः + उत्तमः; labdhādrī rkṛtacittayā in IAST reflects spacing; taken as लब्ध-अद्रीः + कृत-चित्तया
Gaurī is a name of Pārvatī, the goddess associated with auspiciousness, devotion, and compassionate intervention.
The verse emphasizes compassionate agency—Gaurī, moved by compassion, arranges or brings about an excellent marital outcome for the maidens.
It poetically conveys intensity and magnitude: compassion rises like surging waves, and the “mountain attained” suggests a great, steadfast resolve or an elevated state that supports decisive action.