पश्यपश्येति जल्पंत्यो मुग्धाः पंच ससंभ्रमम् । तस्मिन्विप्रवरे यूनि कामदेवभ्रमं ययुः
paśyapaśyeti jalpaṃtyo mugdhāḥ paṃca sasaṃbhramam | tasminvipravare yūni kāmadevabhramaṃ yayuḥ
「見て、見て!」と囁き騒ぎながら、うぶな五人の女たちは胸の高鳴りに取り乱し、若くすぐれたバラモンを欲の迷いでカーマデーヴァと見誤った。
Narrative voice (speaker not identifiable from the single verse excerpt)
Concept: Kāma can arise from mere appearance; unexamined perception quickly becomes delusion.
Application: Pause before reacting to attraction or rumor; verify with discernment (viveka) and anchor the mind in a higher aim (japa, nāma-smaraṇa).
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled grove of Svarga, five wide-eyed celestial maidens lean forward, whispering “Look, look!” as a radiant young brāhmaṇa passes—his calm aura sharply contrasting their fluttering excitement. Their ornaments tremble, anklets half-silent, while the air itself seems perfumed with confusion, as if Kāma’s presence were imagined into being.","primary_figures":["five apsarases","youthful brāhmaṇa (ascetic yet luminous)","subtle presence of Kāma-deva as an illusory overlay (optional)"],"setting":"Svarga’s nandana-like garden with flowering pārijāta, crystal pathways, and distant vimānas; soft clouds at ground level.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","champaka gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a Svarga garden scene where five apsarases in rich silk and gem-studded ornaments gesture excitedly toward a serene youthful brāhmaṇa; heavy gold leaf halos, ornate floral arches, deep reds and greens, embossed jewelry, traditional South Indian iconographic symmetry, delicate lotus motifs around their eyes and hands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical celestial grove with delicate brushwork; five apsarases whispering and pointing, their expressions playful and bewildered; the youthful brāhmaṇa stands composed; cool blues and greens, fine textiles, refined faces, distant cloud-banks and small vimānas, detailed flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; apsarases with characteristic large eyes and elaborate coiffures surround a calm brāhmaṇa; stylized pārijāta trees and cloud bands; dominant red, yellow, green with controlled shading; temple-wall aesthetic and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus clusters framing a celestial garden; apsarases arranged in a circular, dance-like grouping around a serene brāhmaṇa; deep indigo background with gold highlights, peacocks and flowering vines, intricate textile patterns, devotional decorative density."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft ankle bells","breeze through blossoms","distant celestial drums","gentle murmurs","conch shell (faint, far)"]}
Sandhi Resolution Notes: पश्य पश्य इति → पश्यपश्येति; जल्पन्त्यः (IAST jalpaṃtyo) = जल्पन्त्यः; तस्मिन् विप्रवरे → तस्मिन्विप्रवरे; ऋकारादि संधि: कामदेवभ्रमम् (समास)
It describes five women becoming excited and, due to infatuation, mistaking a handsome young brāhmaṇa for Kāma-deva—illustrating how desire can distort perception.
Kāma-deva is the deity associated with desire and erotic love; in Purāṇic narratives he often symbolizes the power of attraction that can unsettle the mind.
The verse suggests vigilance over the mind: agitation and attraction can create भ्रम (bhrama, misapprehension), leading one to project fantasies onto others instead of seeing them as they are.