Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Narmadā Pilgrimage Itinerary: Sequence of Tīrthas, Rites, and Fruits

यान्यान्प्रार्थयते कामान्पशुपुत्रधनानि च । प्राप्नुयात्तानि सर्वाणि तत्र स्नात्वा नराधिप

yānyānprārthayate kāmānpaśuputradhanāni ca | prāpnuyāttāni sarvāṇi tatra snātvā narādhipa

人々の主たる王よ、人が祈り求めるいかなる願い—家畜、男子の子、財宝など—も、そこで沐浴すればことごとく得られる。

यानिwhich (those) [things]
यानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘तानि’ इत्यस्य सम्बन्धि यत्-शब्दः
यान्which (those) [desires]
यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘कामान्’ इत्यस्य विशेषण-रूपेण ‘which desires’
प्रार्थयतेasks for/desires
प्रार्थयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ्/√अर्थय् (धातु; denominative) (आत्मनेपद)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
कामान्desires
कामान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
पशुपुत्रधनानिcattle, sons, and wealth
पशुपुत्रधनानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु + पुत्र + धन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः—‘पशवः च पुत्राः च धनानि च’ (collective as neuter plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध; connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
प्राप्नुयात्would obtain/should obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd/प्रथम), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तानिthose (things)
तानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); ‘तानि’ इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण; adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive)
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः—‘नराणाम् अधिपः’

Unspecified (narrator addressing a king: 'narādhipa')

Concept: Dharmic acts (like tīrtha-snāna) are portrayed as aligning human desire with cosmic order, making legitimate prosperity attainable.

Application: Before seeking gains (career, family, wealth), anchor intentions in ethical vows, charity, and prayer; treat success as stewardship and service.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the tīrtha’s steps, a devotee emerges from the water with folded hands while symbolic blessings manifest around him: a gentle cow with a calf, a cradle-like aura suggesting progeny, and a shower of golden grains and coins—rendered as divine signs rather than crude wealth. Priests on the bank chant softly as the water glows with sanctity.","primary_figures":["devotee/pilgrim","tīrtha priests","symbolic cow and calf","blessing-forms (subtle devas)"],"setting":"Stone ghats with ritual platforms, offering trays, and a small shrine; calm waters with lotuses and reflections.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","river blue","lotus pink","sandalwood beige","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: pilgrim performing snāna at a sacred ford, priests with lamps and conch, symbolic cow-calf and auspicious wealth motifs appearing as divine emblems; gold leaf highlights on water ripples and halos, rich reds/greens, ornate jewelry and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate ghat scene with delicate figures, soft glow on water, symbolic blessings depicted as subtle floating motifs (cow-calf, grain, cradle aura); cool yet warm-balanced palette, refined facial features, lyrical natural setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghat and water patterns, devotee in añjali, priests with lamps, auspicious symbols arranged in a narrative band; bold outlines, natural pigments, temple-wall composition with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tīrtha panel with lotus motifs, border of floral vines, auspicious symbols (cow, kalasha, grains) integrated into decorative design; deep blues and gold, intricate textile detailing, symmetrical arrangement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["water lapping at steps","soft mantra chanting","temple bells","conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: यान्यान्प्रार्थयते = यानि + यान् + प्रार्थयते; कामान्पशुपुत्रधनानि = कामान् + पशुपुत्रधनानि; प्राप्नुयात्तानि = प्राप्नुयात् + तानि

FAQs

It emphasizes tīrtha-snāna—ritual bathing at a sacred place—as a means to obtain desired worldly outcomes.

The verse lists common household aims—cattle, progeny (sons/children), and wealth—stating that one attains whatever one prays for by bathing there.

Even though the verse speaks in material terms, it frames sacred bathing and prayer as disciplined, faith-based action (karma with śraddhā) undertaken in a sanctified context.