Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Tīrtha-Māhātmya Sequence: Sacred Fords, Baths, Gifts, and Śrāddha

Narmadā-Belt Itinerary

यत्र स्नात्वा तु राजेंद्र सर्वसंपदमाप्नुयात् । ततः पश्चिमतो गच्छेन्मरुतालयमुत्तमम्

yatra snātvā tu rājeṃdra sarvasaṃpadamāpnuyāt | tataḥ paścimato gacchenmarutālayamuttamam

王よ、その地で沐浴すれば、あらゆる繁栄を得る。その後、西へ進み、すぐれたマルト(Marut)の住処へ赴くべきである。

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक (where)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास
सर्व-संपदम्all prosperity
सर्व-संपदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व + संपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वा संपत्)
आप्नुयात्would attain
आप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
ततःthen/from there
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-अर्थे
पश्चिमतःwestwards
पश्चिमतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिमतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-अर्थे (from the west/westwards)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मरुत्-आलयम्abode of the Maruts
मरुत्-आलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमरुत् + आलय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मरुताम् आलयः)
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (आलयम् इति विशेष्यस्य)

Unspecified narrator addressing a king (rājendra) within the Svarga-khaṇḍa pilgrimage context

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: सर्वसंपदमाप्नुयात् = सर्वसंपदम् + आप्नुयात्; गच्छेन्मरुतालयम् = गच्छेत् + मरुतालयम्; मरुतालयमुत्तमम् = मरुतालयम् + उत्तमम्.

M
Marut (Vāyu)

FAQs

It frames pilgrimage as a sequence of locations: after bathing at one sacred site, the pilgrim is instructed to move westward to another—Marutālayam—showing an itinerary-like mapping of holy places.

By presenting worship through embodied practice—pilgrimage and sacred bathing—followed by going to a deity’s abode (Marut), it highlights devotional action (karma infused with reverence) as a means to divine favor and well-being.

Prosperity is linked to disciplined sacred conduct: respectful observance of tīrtha-bathing and purposeful movement to holy sites, implying that ordered, reverent practice supports both spiritual and worldly flourishing.