Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

The Jyeṣṭha Full-Moon Vow, the Birth of the Maruts, and the Outline of Secondary Creation

Manvantaras

दैत्याधिपानामथ दानवानां प्रह्लादमीशं च यमं पितॄणाम् । पिशाचरक्षःपशुभूतयक्षवेतालराजं ह्यथ शूलपाणिम्

daityādhipānāmatha dānavānāṃ prahlādamīśaṃ ca yamaṃ pitṝṇām | piśācarakṣaḥpaśubhūtayakṣavetālarājaṃ hyatha śūlapāṇim

ついで彼は、プラフラーダ(Prahlāda)をダイティヤとダーナヴァの主として讃え、ヤマ(Yama)をピトリ(Pitṛ、祖霊)の統御者とし、さらに三叉を執るシュ―ラパーニ(Śūlapāṇi)を、ピシャーチャ、ラークシャサ、獣、ブータ、ヤクシャ、ヴェーターラの王として讃えた。

दैत्याधिपानाम्of the lords of the Daityas
दैत्याधिपानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘दैत्यानाम् अधिपाः’
अथthen, and
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक/sequence particle)
दानवानाम्of the Dānavas
दानवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
प्रह्लादम्Prahlāda
प्रह्लादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
ईशम्as lord
ईशम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन (प्रह्लादस्य विशेष्य-पर्यायः ‘ईशम्’ = ruler)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यमम्Yama
यमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
पितॄणाम्of the Pitṛs (ancestors)
पितॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी; बहुवचन
पिशाचरक्षःपशुभूतयक्षवेतालराजम्king of piśācas, rākṣasas, beasts, bhūtas, yakṣas, and vetālas
पिशाचरक्षःपशुभूतयक्षवेतालराजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिशाच-रक्षस्-पशु-भूत-यक्ष-वेताल-राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; बहुपद-षष्ठी-तत्पुरुषः ‘पिशाचानां रक्षसां पशूनां भूतानां यक्षाणां वेतालानां राजा’
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/particle of emphasis)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence particle)
शूलपाणिम्Śūlapāṇi (Śiva, ‘trident-handed’)
शूलपाणिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशूल-पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; बहुव्रीहिः ‘शूलः पाणौ यस्य सः’ (epithet of Śiva)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: No realm is outside order: even daityas, pitṛs, and bhūta-hosts have appointed regulators, ensuring moral causality and restraint.

Application: Cultivate devotion and integrity in adverse environments; respect pitṛ-kārya (ancestral duties) and ethical restraint knowing karmic governance is real.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A twilight cosmic corridor divides luminous heavens from shadowed liminal realms. Prahlāda stands with folded hands, crowned not by pride but by devotion; Yama sits sternly with a noose beside ancestral fires; Śūlapāṇi towers as a protective, fearsome regent over bhūtas and yakṣas, holding the trident amid swirling spirits.","primary_figures":["Prahlāda","Yama","Śūlapāṇi (Śiva/Rudra)","Pitṛs","Bhūtas","Yakṣas","Vetālas"],"setting":"Threshold between Pitṛloka and a cremation-ground-like liminal landscape, with distant celestial architecture and ancestral altars.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","midnight blue","smoldering orange","bone white","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Prahlāda with serene bhakti posture receiving a crown, Yama enthroned with pāśa and danda near śrāddha fire, Śūlapāṇi radiant yet fierce commanding bhūta-yakṣa hosts; gold leaf halos contrasting with dark background, jewel ornaments, ornate arch framing liminal realms.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit scene with delicate spirits in mist, Prahlāda calm and luminous, Yama austere beside ancestral offerings, Śūlapāṇi as protective guardian; cool palette, fine linework, lyrical clouds and sparse trees, subtle cremation-ground cues without gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śūlapāṇi dominant with trident, large stylized eyes, patterned garments; Yama and Prahlāda in balanced registers; bold outlines, earthy reds and yellows, temple-wall symmetry with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional Prahlāda motif centered with floral borders; surrounding medallions depict Yama with pitṛ offerings and Śūlapāṇi with bhūta attendants; deep indigo cloth, gold highlights, stylized lotuses and peacocks subdued to match nocturnal theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","distant conch shell","crackling fire","night insects","brief silences"]}

Sandhi Resolution Notes: दैत्याधिपानामथ = दैत्याधिपानाम् + अथ; प्रह्लादमीशम् = प्रह्लादम् + ईशम्; पिशाचरक्षः... = पिशाच + रक्षः (रक्षस्) + ... (समास); ह्यथ = हि + अथ

P
Prahlāda
Y
Yama
P
Pitṛs
P
Piśācas
R
Rākṣasas
B
Bhūtas
Y
Yakṣas
V
Vetālas
Ś
Śūlapāṇi (Śiva)

FAQs

The verse reflects a Purāṇic model of cosmic administration, where distinct classes of beings (ancestors, spirits, daityas, etc.) are governed by appointed lords, expressing order within the universe.

‘Śūlapāṇi’ means “trident-bearer,” highlighting Śiva’s authoritative, protective, and disciplinary aspect, appropriate to his rulership over powerful and liminal spirit-classes.

Even within the Sṛṣṭikhaṇḍa’s creation-oriented material, the text often presents a structured cosmos with multiple divine authorities, showing a syncretic Purāṇic worldview alongside later, more explicitly Vaiṣṇava emphases elsewhere in the Purāṇa.