The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship
पतिताः संमुखे शूरा युद्धेषु न्यायवर्तिनः । गच्छंति सुरसद्मानि स्वाम्यर्थे ये त्वभीरवः
patitāḥ saṃmukhe śūrā yuddheṣu nyāyavartinaḥ | gacchaṃti surasadmāni svāmyarthe ye tvabhīravaḥ
敵に正面して倒れる勇士、戦において正義に従う者たち——主君のために恐れなく戦うその人々は、神々の住まいへと赴く。
Unspecified (narrative verse; speaker not indicated in the provided excerpt)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: गच्छंति → गच्छन्ति; त्वभीरवः → तु + अभीरवः.
It states that warriors who fight fearlessly, face the enemy directly, and follow righteous conduct in battle attain the abodes of the gods (heavenly realms).
It implies fighting according to justice and ethical rules—upholding dharma rather than engaging in deceitful or unrighteous violence.
Courage is praised when joined with dharma: fearlessness and loyalty are spiritually meaningful only when one’s conduct remains just and principled.