Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

The Slaying of the Kālakeyas and the Greatness of Vināyaka Worship

त्रिपुरश्चाब्रवीद्वाक्यं जेष्यामि च विनायकम् । तावदूचेऽथ सेनानीर्मयो देवांतको बली

tripuraścābravīdvākyaṃ jeṣyāmi ca vināyakam | tāvadūce'tha senānīrmayo devāṃtako balī

トリプラは言った。「ヴィナー ヤカを征する。」そのとき、軍の将たる強大なマヤースラ――神々を滅ぼす者――が口を開いた。

त्रिपुरःTripura
त्रिपुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
वाक्यम्words/statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
जेष्यामिI will conquer
जेष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
विनायकम्Vinayaka (Gaṇeśa)
विनायकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविनायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
तावत्then/thereupon
तावत्:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/कालवाचक अव्यय (so much/then)
ऊचेsaid
ऊचे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपदम् (ऊचे)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/now)
सेनानीःthe commander
सेनानीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसेनानी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
मयःMaya
मयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
देव-अन्तकःDevāntaka (destroyer of gods)
देव-अन्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + अन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् अन्तकः = destroyer of the gods)
बलीstrong/mighty
बली:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषण (strong)

Narrator (contextual; verse reports Tripura’s statement and then Mayāsura’s reply)

Concept: Hubris that targets the divine order ripens into downfall; true strength aligns with dharma, not conquest of the sacred.

Application: Treat sacred duties, elders, and ethical boundaries as non-negotiable; channel ambition into service rather than domination.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A war-camp of asuras bristles with black banners and iron chariots. Tripura, crowned and fierce, declares he will conquer Vināyaka, while the commander Mayāsura—broad-shouldered, armored, and grim—steps forward to answer, the air thick with omen and drumbeat.","primary_figures":["Tripura","Mayāsura","asura soldiers","shadowed emblem of Vināyaka (as the threatened divine protector)"],"setting":"Asura military pavilion with weapon racks, chariots, and smoky sacrificial fires turned toward conquest","lighting_mood":"storm-lit, ember-glow","color_palette":["obsidian black","blood red","burnished bronze","smoke gray","saffron ember"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Tripura enthroned in a war pavilion, Mayāsura standing as commander with ornate armor, heavy gold-leaf halos and borders, rich crimson and emerald textiles, gem-studded crowns, stylized weapons and banners, dramatic posture suggesting a vow to conquer Vināyaka; intricate floral gold work framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a tense council of asuras in a rocky valley camp, Tripura gesturing in boast, Mayāsura replying with controlled ferocity; delicate linework, cool slate mountains, muted reds and browns, expressive faces, small details of spears, shields, and fluttering pennants under a brooding sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Tripura and Mayāsura in frontal heroic poses with exaggerated eyes, patterned armor and ornaments, red-yellow-green palette with dark background, stylized flames and banners, temple-wall aesthetic emphasizing the ominous vow against Vināyaka.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic confrontation—dark asura court at the margins, central negative space reserved for the unseen divine obstacle (Vināyaka’s protective presence), ornate floral borders, lotus motifs subdued, deep indigo ground with gold detailing, peacocks replaced by war-banners and stylized weapons in Nathdwara decorative rhythm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell (distant)","crackling fire","metallic clink of armor"]}

Sandhi Resolution Notes: त्रिपुरश्चाब्रवीत् = त्रिपुरः + च + अब्रवीत्; तावदूचेऽथ = तावत् + ऊचे + अथ (ए + अ → '); सेनानीर्मयो = सेनानीः + मयः

T
Tripura
V
Vināyaka (Gaṇeśa)
M
Maya (Mayāsura)

FAQs

Vināyaka is a well-known epithet of Gaṇeśa, invoked here as a powerful divine figure whom Tripura boasts of defeating.

“Devāntaka” is a martial epithet indicating hostility to the devas; it frames Mayāsura as a formidable adversary in a divine–asuric conflict narrative.

The boast “I will conquer Vināyaka” highlights hubris before divine power, a common Purāṇic theme where pride precipitates downfall and corrective justice.