Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

आत्मघातं द्रुमारोहं कोटरै रूपजीविनं । यः कुर्यादात्मनोघातं स्ववंशे ब्रह्महा भवेत्

ātmaghātaṃ drumārohaṃ koṭarai rūpajīvinaṃ | yaḥ kuryādātmanoghātaṃ svavaṃśe brahmahā bhavet

自害をなす者――自らを傷つけ、木に登って死を求め、あるいは洞に入り別の姿で生をつなぎつつ滅びる者――その者は自らの一族においてブラーフマナ殺しとなる。

आत्मघातम्killing of oneself
आत्मघातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः घातः)
द्रुमारोहम्climbing a tree
द्रुमारोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्रुम + आरोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्रुमस्य आरोहः)
कोटरैःwith/through hollows (tree-cavities)
कोटरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
रूपजीविनम्one who lives by appearances/guise
रूपजीविनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप + जीविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपेण जीवति)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
कुर्यात्should do/commit
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
घातम्killing, slaying
घातम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
स्ववंशेin one’s own lineage
स्ववंशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + वंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (स्वः वंशः)
ब्रह्महाa Brahmin-slayer
ब्रह्महा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हन्ता)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa 48)

Concept: Suicide and self-destructive acts are condemned; they generate brahma-hatyā-like guilt within one’s own lineage, emphasizing the sanctity of embodied life and social-spiritual obligations.

Application: Treat self-harm as a serious spiritual and social crisis: seek help, community support, and compassionate counsel; cultivate sattvic practices (japa, kīrtana, service) and avoid isolating despair.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cautionary triptych: one panel shows a lone figure climbing a stark tree under a heavy sky; another shows a dark hollow in the earth like a mouth of despair; the third shows a spectral family line behind the person, their faces fading as a black stain spreads through the ancestral thread. Above all, a faint, compassionate Viṣṇu-symbol (conch and discus) shines as a reminder of life’s sacred purpose.","primary_figures":["A despairing person (symbolic)","Spectral ancestors (pitṛs)","Subtle Vaiṣṇava emblems (śaṅkha-cakra)"],"setting":"Edge of a forest with a dead tree, a rocky ground fissure/hollow, and a distant village silhouette representing social bonds at risk.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","ashen gray","ink black","cold silver","warning vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triptych composition with gold leaf used to highlight the protective śaṅkha-cakra above; central figure rendered with solemn dignity (not sensational), dead tree and earth hollow stylized; ancestral thread motif running through panels; rich reds and deep blues, ornate border with lotus and conch motifs, traditional iconographic restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic yet grave forest edge under moonlight; delicate brushwork for the tree branches and rocky hollow; ancestors as translucent silhouettes behind the figure; cool palette with subtle vermillion accents; refined faces conveying warning without gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, strong contrasts; stylized dead tree and hollow; pitṛ figures in rhythmic repetition; śaṅkha-cakra symbols glowing above; dominant blues/reds with black contouring, temple-wall aesthetic borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic narrative with patterned night sky, lotus borders, and repeated ancestral-thread motifs; central warning scene framed by floral designs; deep indigo with gold highlights; peacocks minimized, emphasis on moral symbolism and intricate textile detail."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum roll","wind gust","single conch blast","forest night insects","sudden silence at the verdict phrase"]}

Sandhi Resolution Notes: IAST: kuryādātmanoghātaṃ = कुर्यात् + आत्मनः + घातम्; svavaṃśe unchanged; brahmahā lexical compound. Devanagari shows कोटरै (instrumental plural) as written.

FAQs

It condemns deliberate self-destruction (ātmaghāta) as a grave adharma, portraying it as a sin severe enough to be likened to brahmahatyā, with repercussions affecting one’s lineage.

In Purāṇic moral language, “brahmahatyā” functions as a benchmark for extreme sin. The verse uses this category to stress the seriousness of destroying one’s own life and its wider karmic and familial consequences.

No. This śloka is primarily a dharma-ethical warning about ātmaghāta and its karmic gravity, rather than a teaching on sacred geography (tīrthas) or devotional practice (bhakti).