Previous Verse
Next Verse

Shloka 185

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

लांगूलेन वृषो यच्च जलं चोत्क्षिपति ध्रुवं । तत्तोयं तु सहस्राब्दं पितॄणाममृतं भवेत्

lāṃgūlena vṛṣo yacca jalaṃ cotkṣipati dhruvaṃ | tattoyaṃ tu sahasrābdaṃ pitṝṇāmamṛtaṃ bhavet

牡牛がその尾で確かに跳ね上げて散らす水は、まさにその水こそが、祖霊ピトリたちのために千年のあいだ甘露(アムリタ)となる。

lāṅgūlenawith the tail
lāṅgūlena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootlāṅgūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
vṛṣaḥthe bull
vṛṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular), सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
jalamwater
jalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
utkṣipatithrows up; lifts up
utkṣipati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√kṣip (उत्+क्षिप् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
dhruvamsurely; certainly
dhruvam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (indeclinable usage as adverb)
tat-toyamthat water
tat-toyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक) + toya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc., 1st/2nd), एकवचन (Singular); कर्मधारयः ('that water')
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
sahasrābdamfor a thousand years
sahasrābdam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक) + abda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular); द्विगु/तत्पुरुषभावः (numeral determinative: 'a thousand years')
pitṝṇāmof the ancestors (pitṛs)
pitṝṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन (Plural)
amṛtamnectar; ambrosia
amṛtam:
Pradhāna (प्रधान/समासार्थ)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
bhavetwould be; becomes
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: यच्च = यत् + च; चोत्क्षिपति = च + उत्क्षिपति; तत्तोयं = तत् + तोयम्; पितॄणाममृतं = पितॄणाम् + अमृतम्.

P
Pitṛs

FAQs

It teaches that even seemingly small, incidental acts connected with auspicious beings (here, a bull) can be ritually potent—so potent that the resulting water is said to function as “nectar” for the pitṛs for an extended, hyperbolic period (a thousand years), emphasizing reverence for ancestors and the efficacy of dharmic conditions.

The verse reads literally (a bull splashing water with its tail), but Purāṇic style often uses concrete images to convey ritual auspiciousness and merit. Without nearby context, it can be read as praising the sanctity of certain circumstances/agents associated with dharma and ancestral rites.

It underscores attentiveness to dharmic conduct and ritual purity: small details and respectful environments are presented as carrying spiritual consequence, particularly regarding duties to one’s ancestors (pitṛ-ṛṇa) and the importance of acts that support śrāddha/tarpaṇa ideals.