Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Umā’s Austerity, Kauśikī’s Manifestation, and Skanda’s Birth Leading to Tāraka’s Defeat

नोचेत्पतिष्ये शिखराद्गिरेरस्य त्वयोज्झितः । उन्नम्यवदनं देवी दक्षिणेन तु पाणिना

nocetpatiṣye śikharādgirerasya tvayojjhitaḥ | unnamyavadanaṃ devī dakṣiṇena tu pāṇinā

「さもなくば、あなたに捨てられた私は、この山の頂から落ちてしまいましょう。」そのとき女神は右の御手で彼の顔を持ち上げた。

not
:
वाक्य-निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
उचेत्if
उचेत्:
हेतु/शर्त (Condition)
TypeIndeclinable
Rootउचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle) = ‘if’ (often ‘चेत्’)
पतिष्येI will fall
पतिष्ये:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
शिखरात्from the peak
शिखरात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootशिखर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
गिरेःof the mountain
गिरेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता/करण (Agent/Instrument in PPP construction)
TypeNoun
Rootत्वद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
उज्झितःabandoned
उज्झितः:
कर्ता (Subject; ‘I, abandoned’)
TypeVerb
Rootउत् + हा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग ‘उद्/उत्-’; ‘abandoned’
उन्नम्यhaving raised
उन्नम्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), उपसर्ग ‘उद्-’; ‘having raised’
वदनम्face
वदनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
दक्षिणेनwith the right
दक्षिणेन:
करण (Instrument qualifier)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषण (qualifies पाणिना)
तुbut/indeed
तु:
वाक्य-सम्बन्ध (Contrast/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle)
पाणिनाhand
पाणिना:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन

Unspecified male speaker addressing the Goddess (devī); narration then describes the Goddess’s action.

Concept: Compassionate intervention prevents a fall born of abandonment; relationship-dharma includes protection of the vulnerable.

Application: When someone is emotionally ‘at the edge,’ respond with steadying presence rather than judgment; small gestures can avert irreversible harm.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shringara

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a wind-swept mountain summit, a distraught figure leans toward the precipice, voice trembling with the fear of being cast off. The Goddess, serene yet urgent, reaches with her right hand to lift his face upward, turning despair into a moment of saving grace.","primary_figures":["Devī (as Pārvatī/Umā)","a distressed male figure (Vīraka or companion, as per context)"],"setting":"rocky Himalayan-like peak with sheer drop, sparse alpine shrubs, distant clouds below the ridge line","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["slate gray","cloud white","saffron ochre","deep vermilion","peacock blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Devī on a mountain summit lifting a devotee’s face with her right hand, ornate gold-leaf halo, rich red-green textiles, gem-studded crown and bangles, stylized rocky peak, sacred aura radiating behind her, intricate floral borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate alpine peak scene with cool grays and blues, Devī gently raising the man’s chin, lyrical clouds rolling beneath the ridge, refined facial expressions showing pleading and compassion, fine linework on shawls and jewelry, minimal yet poetic landscape.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Devī with large expressive eyes and elaborate ornaments, right hand lifting the face of the distressed figure, simplified mountain forms, warm red-yellow-green pigments, divine radiance as a circular mandala backdrop.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional composition with lotus and floral borders, Devī as protective motherly presence on a stylized rocky platform, peacocks and flowering creepers framing the scene, deep blue background with gold highlights, emphasis on grace and upliftment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["mountain wind","distant thunder","temple bells (faint)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: न + उचेत् + पतिष्ये → नोचेत्पतिष्ये; शिखरात् + गिरेः → शिखराद्गिरेः; त्वया + उज्झितः → त्वयोज्झितः; उन्नम्य + वदनम् → उन्नम्यवदनम्

D
Devī (the Goddess)

FAQs

A plea born of fear of abandonment, immediately met by the Goddess’s compassionate reassurance through a protective gesture.

Yes—dependence on the divine (śaraṇāgati) and the belief that sincere vulnerability is answered by divine grace and care.

It models compassionate response to despair: instead of rebuke, the proper reply to someone’s fear is reassurance and supportive action.