Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

एकानंशेति लोकस्त्वां वरदे पूजयिष्यति । भेदैर्बहुविधाकारैः सर्वगां कामसाधिनीम्

ekānaṃśeti lokastvāṃ varade pūjayiṣyati | bhedairbahuvidhākāraiḥ sarvagāṃ kāmasādhinīm

授与の女神よ、世は汝をエーカーナンシャーとして礼拝するであろう。多様に分かれた姿で現れ、遍く行き渡り、願いを成就させる者として。

ekānaṃśāEkānaṃśā (name)
ekānaṃśā:
Saṃjñā (संज्ञा/Appellation)
TypeNoun
Rootekā (प्रातिपदिक) + aṃśā (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); name/epithet 'Ekānaṃśā'
itithus (called)
iti:
Saṃjñā-sūcaka (संज्ञासूचक/Quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात) marking designation
lokaḥthe people/world
lokaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
varadeO boon-giver
varade:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvaradā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
pūjayiṣyatiwill worship
pūjayiṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
bhedaiḥby distinctions/varieties
bhedaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbheda (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
bahu-vidha-ākāraiḥwith many kinds of forms
bahu-vidha-ākāraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + vidha (प्रातिपदिक) + ākāra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); 'with many kinds of forms'
sarvagāmall-pervading
sarvagām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarvagā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies kāmasādhinīm
kāma-sādhinīmwho fulfills desires
kāma-sādhinīm:
Karma (कर्म/Object complement)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + sādhini (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); object-apposition to tvām

Unspecified (context-dependent; verse is a direct address to a goddess/boon-giver).

Concept: The one divine power is worshiped through many differentiated forms; omnipresence does not negate personal accessibility as a boon-giver.

Application: Honor diverse devotional expressions while holding a steady inner focus; approach the divine with sincerity rather than anxiety about external form.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Ekānaṃśā appears as a central luminous goddess whose aura fractures into many translucent forms—village guardian, royal protectress, forest mother, and cosmic śakti—each receiving offerings from different communities. The scene feels like a mandala of devotion, showing omnipresence and desire-fulfillment without losing the unity of the source.","primary_figures":["Ekānaṃśā (many-formed goddess)","Devotees of varied stations (householders, ascetics, kings, villagers)"],"setting":"A cosmic mandala blending temple courtyard, forest shrine, and celestial space into one continuous panorama","lighting_mood":"divine radiance with prismatic glow","color_palette":["electric indigo","lotus pink","marigold gold","turquoise","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ekānaṃśā enthroned with a grand gold-leaf prabhāmaṇḍala, multiple smaller emanation-forms arranged around her like petals, devotees offering lamps and flowers, rich reds/greens, embossed gold patterns emphasizing omnipresence and boon-bestowing hands.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: mandala-like composition with a central goddess and delicate emanations in soft washes, refined devotees in varied attire, lyrical landscape fragments (grove, palace, shrine) seamlessly joined, cool yet luminous palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined central Ekānaṃśā with multiple attendant forms, stylized lotus-medallion layout, strong reds/yellows/greens, ritual gestures of offering, temple-wall grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central divine figure surrounded by lotus-petal panels showing her many forms, intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights, peacocks and lotuses, devotional abundance and symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","hand cymbals","crowd murmur fading into drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ekānaṃśā+iti→ekānaṃśeti; lokaḥ+tvām→lokastvāṃ; bhedaiḥ+bahuvidhākāraiḥ→bhedairbahuvidhākāraiḥ; bahu+vidha+ākāraiḥ→bahuvidhākāraiḥ; kāma+sādhinīm→kāmasādhinīm.

E
Ekānaṁśā

FAQs

Ekānaṁśā is presented as a revered divine feminine figure addressed as “varadā” (boon-giver), described as all-pervading and worshipped in many forms.

The verse highlights bhakti through worship of the divine in multiple manifestations (bahuvidha-ākāraiḥ), affirming that one divinity can be approached through many forms.

It suggests that desires are to be sought through reverent worship and divine grace, implying disciplined devotion rather than mere entitlement.