The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
स्वर्गसंग्रामयातेषु देवतूर्यनिनादिषु । सेंद्रं तमुपनृत्यंति शतशो ह्यप्सरोगणाः
svargasaṃgrāmayāteṣu devatūryaninādiṣu | seṃdraṃ tamupanṛtyaṃti śataśo hyapsarogaṇāḥ
天上の戦陣の行進が始まり、神々の楽器の響きが鳴り渡るとき、幾百ものアプサラスの群れが彼の周りで舞い踊った—インドラもまた眷属とともに。
Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: स्वर्गसंग्रामयातेषु = स्वर्ग + संग्राम + यातेषु; देवतूर्यनिनादिषु = देव + तूर्य + निनादिषु; सेंद्रं = स + इन्द्रम्; तमुपनृत्यंति = तम् + उपनृत्यन्ति; ह्यप्सरोगणाः = हि + अप्सरोगणाः.
It depicts a celestial setting where divine instruments resound during a heavenly campaign or battle-march, and groups of Apsarās dance around Indra.
Apsarās are celestial nymphs in Svarga, often portrayed as expert dancers and musicians who appear in divine courts and celebratory occasions.
The verse primarily provides descriptive imagery of Svarga—divine sound, pageantry, and Indra’s prominence—rather than a direct ethical injunction; its function is to evoke the grandeur of the heavenly realm.