The Tārakāmaya War: Divine Mustering, Māyā Countermeasures, Aurva Fire, and Viṣṇu’s Slaying of Kālanemi
तर्जयंतं सुरगणांश्छादयंतं दिशो दश । संवर्तकाले हृषितं दृष्टं मृत्युमिवोत्थितम्
tarjayaṃtaṃ suragaṇāṃśchādayaṃtaṃ diśo daśa | saṃvartakāle hṛṣitaṃ dṛṣṭaṃ mṛtyumivotthitam
彼らは見た―― देव(デーヴァ)の群れを威嚇し、十方を覆い隠し、劫末の壊滅の時に歓喜するその姿を。まさに死そのものが起ち上がったかのようであった。
Narrator (context not specified in the provided excerpt; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue frame of the Sṛṣṭikhaṇḍa)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: raudra
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: सुरगणांश्छादयंतं → सुरगणान् छादयन्तम्; संवर्तकाले → संवर्तकाले (समास); मृत्युमिवोत्थितम् → मृत्युम् इव उत्थितम्
It is a stock Purāṇic image for overwhelming cosmic power—so vast that it obscures every quarter (all space), signaling a being whose presence dominates the world-order.
The comparison conveys irresistible inevitability: at saṁvarta (dissolution), even divine hosts are powerless, and the being appears as the embodied force that ends worlds.
It underscores impermanence and the limits of power: even celestial status cannot avert cosmic law, encouraging humility and a turn toward dharma and liberation-oriented practice.