Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

एषा देवी कर्मकरी अहं ते वशगस्थितः । समादिश वरारोहे यत्ते कार्यं मया त्विह

eṣā devī karmakarī ahaṃ te vaśagasthitaḥ | samādiśa varārohe yatte kāryaṃ mayā tviha

この女神は侍女として仕える用意がございます。私もまた、あなたの御支配のもとにおります。麗しき腰の御方よ、ここで私にさせたい務めをお命じください。

एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; सर्वनाम
देवीgoddess
देवी:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
कर्मकरीone who performs tasks; servant
कर्मकरी:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्म + करी (प्रातिपदिक; √कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular; विशेषण
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 1st person pronoun, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular; 2nd person pronoun
वशगस्थितःstanding under (your) control; obedient
वशगस्थितः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवशग + स्थित (प्रातिपदिक; √स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular; विशेषण; ‘वशग’ = वशे गतः (under control)
समादिशcommand, instruct
समादिश:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + दिश् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular
वरारोहेO fair-hipped one / O noble-rider (lady)
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Feminine, Vocative, Singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; सम्बन्धसूचक (relative)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
कार्यम्task, what is to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; √कृ, यत्-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nom./Acc., Singular; here as object-complement
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular; 1st person pronoun
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थ; emphatic/contrastive
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)

Unspecified male speaker (contextual dialogue not provided)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: यत् + ते → यत्ते (त् + त = त्त); मया + तु + इह → मया त्विह (आ + तु = आतु → त्वि by sandhi: तु + इ = त्वि).

FAQs

It expresses willing service and complete readiness to follow instructions—both the speaker and the “devī” are presented as being at the addressee’s command.

Yes. The tone of surrender, humility, and eagerness to serve aligns with core Bhakti ethics: offering oneself and one’s capacities for the other’s purpose.

From the verse alone, the speaker is a male addressing a woman (varārohe). The exact identities (e.g., specific deity/sage/character) require surrounding verses from Adhyaya 34.