Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

यथाख्यातं मया दृष्टं जगत्तत्स्थमवेक्ष्य ताम् । निःस्वाध्यायवषट्कारं निवृत्तोत्सवमंगलम्

yathākhyātaṃ mayā dṛṣṭaṃ jagattatsthamavekṣya tām | niḥsvādhyāyavaṣaṭkāraṃ nivṛttotsavamaṃgalam

私が語ったとおり、私はその世界を見た。しかもその有様を観るに、そこにはヴェーダの学習も祭祀の唱和もなく、祭りと吉祥の儀礼はすでに絶えていた。

yathāas; just as
yathā:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as; according as)
ākhyātamtold; declared
ākhyātam:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā + khyā (ख्या धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd), एकवचन; अस्मद्-शब्द
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
jagatthe world
jagat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tat-sthamsituated in that (state/place)
tat-stham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + stha (स्थ प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्मिन् स्थितम्)
avekṣyahaving observed
avekṣya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava + īkṣ (ईक्ष् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable gerund)
tāmthat (her/it)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
niḥ-svādhyāya-vaṣaṭ-kāramdevoid of Vedic study and vaṣaṭ-calls
niḥ-svādhyāya-vaṣaṭ-kāram:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnis (उपसर्ग) + svādhyāya (प्रातिपदिक) + vaṣaṭ (अव्यय/निपात-प्रातिपदिक) + kāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समास (स्वाध्यायः च वषट्कारः च—तयोः अभावः/निषेधः)
nivṛtta-utsava-maṅgalamwith festivals and auspicious rites ceased
nivṛtta-utsava-maṅgalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (नि+वृत्; क्त-प्रत्यय) + utsava (प्रातिपदिक) + maṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (उत्सव-मङ्गले निवृत्तम्)

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 30)

Concept: When svādhyāya (study) and yajña (sacrificial order) vanish, auspicious rhythms—utsava and maṅgala—also cease; spiritual ecology sustains social joy and auspiciousness.

Application: Protect daily 'svādhyāya' in a simple form: recite a small stotra, read a few verses, keep a weekly sacred observance; community festivals thrive when inner discipline exists.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Visual Art Cues: {"scene_description":"A once-bright sacrificial courtyard lies abandoned: cold altars, extinguished firepits, and silent ladles. Palm-leaf manuscripts are closed and dust-covered, while festival garlands hang wilted, and empty lamp-stands line a deserted street. In the distance, a faint temple silhouette suggests hope beyond the present spiritual drought.","primary_figures":["absent priests implied by empty ritual space","a lone witness-seer (narrator) observing the decline"],"setting":"abandoned yajña-śālā and village street with shuttered festival pavilion","lighting_mood":"overcast twilight","color_palette":["smoke gray","faded marigold","mud brown","dull copper","distant saffron glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a deserted yajña-altar with ornate but dimmed gold elements; extinguished sacred fire rendered with embossed ash tones; wilted garlands and silent lamps; a small far-off Viṣṇu shrine glowing with gold leaf as the only living radiance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet courtyard with delicate architectural lines; closed manuscripts on a low platform; pale twilight sky; subtle melancholy with cool grays and muted ochres; a lone observer figure wrapped in a shawl, looking toward a distant saffron-lit temple.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines of a ritual hall with empty firepit; stylized hanging garlands drooping; a small bright circular aura near a shrine niche; earthy reds and yellows subdued to convey cessation of maṅgala.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an unusual 'anti-festival' pichwai—lotus borders present but faded; central space shows extinguished lamps and empty swing (jhūlā) pavilion; a tiny deep-blue corner panel hints at Kṛṣṇa’s presence returning auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","distant wind","single bell strike","faint crackle of an almost-dead ember"]}

Sandhi Resolution Notes: यथाख्यातम् = यथा + आख्यातम्; जगत्तत्स्थमवेक्ष्य = जगत् + तत्स्थम् + अवेक्ष्य; निःस्वाध्यायवषट्कारम् = निः + स्वाध्याय + वषट्कारम्; निवृत्तोत्सवमंगलम् = निवृत्त + उत्सव + मङ्गलम्.

FAQs

It depicts a world in decline—where svādhyāya (Vedic study) and yajña markers like the vaṣaṭ-call are absent, and social-religious auspicious observances (festivals and rites) have stopped.

Vaṣaṭkāra refers to the ritual exclamation “vaṣaṭ” uttered during Vedic offerings, serving as a sign of active sacrificial practice; its absence implies the cessation of yajña-based dharma.

The verse implies that when learning (svādhyāya), ritual responsibility, and auspicious communal practices fade, society’s dharmic order weakens—encouraging preservation of study, worship, and constructive traditions.