The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī
Gaṅgā
नाल्पेन तपसा लभ्यं दर्शनं तव वासव । एवं गेहे मया यत्ते प्रियं कार्यं तदुच्यताम्
nālpena tapasā labhyaṃ darśanaṃ tava vāsava | evaṃ gehe mayā yatte priyaṃ kāryaṃ taducyatām
ヴァーサヴァよ、あなたの御姿を拝することは、わずかな苦行では得られません。かくして我が家にお越しになった以上、あなたの愛する目的、成し遂げるべきことをお告げください。
Unspecified in provided excerpt (a host addressing Indra/Vāsava)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: नाल्पेन → न + अल्पेन; यत्ते → यत् + ते; तदुच्यताम् → तत् + उच्यताम्.
It states that the vision/audience of Indra (Vāsava) is not gained through minimal austerity, implying that significant spiritual effort or merit is required for such encounters.
“Vāsava” is a common epithet of Indra, meaning the descendant/son of Vasu (or connected with the Vasus), used here as a respectful form of address.
The verse reflects the etiquette of hospitality and inquiry: when an honored guest arrives, the host respectfully asks the purpose of the visit so it may be fulfilled.