Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

नवार्बुदसहस्राणि दश चाष्टौ च धर्मवित् । न शोकदुःखदौर्गत्यं तस्य संजायते नृप

navārbudasahasrāṇi daśa cāṣṭau ca dharmavit | na śokaduḥkhadaurgatyaṃ tasya saṃjāyate nṛpa

王よ、ダルマを知る者には――九千のアルブダ、さらに十と八(の長きにわたり)――悲しみも苦しみも不運も生じない。

navanine
nava:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnava (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषणम्; नपुंसकलिङ्गे बहुवचन-प्रथमा/द्वितीया (सहस्राणि इत्यस्य विशेषणम्)
arbudaa crore (arbuda)
arbuda:
Samāsa-aṅga (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; बहुवचन-प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपदम्)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma/Pramāṇa (Object/measure)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; बहुवचन; प्रथमा/द्वितीया
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषणम्; अव्ययवत् (अपरिवर्त्य)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
aṣṭaueight
aṣṭau:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषणम्; पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग; द्विवचन; प्रथमा/द्वितीया (अष्टौ इति)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
dharmavitknower of dharma
dharmavit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + vid (धातु)
Formउपपद-तत्पुरुषः; ‘धर्मं वेत्ति’ इति; पुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
śokagrief
śoka:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपदम्)
duḥkhasorrow
duḥkha:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (समासपूर्वपदम्)
daurgatyammisfortune
daurgatyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaurgatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; षष्ठी (genitive)
saṃjāyatearises
saṃjāyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट्-लकार; आत्मनेपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; उपसर्गः सम्; ‘उत्पद्यते/जायते’
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (vocative)

Unspecified (addressing a king: nṛpa)

Concept: For the dharma-knower, immense spans of time pass without sorrow, suffering, or misfortune—dharma as a shield across life and destiny.

Application: Cultivate dharma as habit: truthful speech, non-harm, charity, and regular worship/vrata; treat ‘misfortune’ as reduced by disciplined choices and devotional orientation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage instructs a seated king in a pillared hall, palm-leaf manuscripts open, as attendants hold a royal parasol. Behind them, a symbolic cosmic scroll unfurls with vast numerals and starry motifs, suggesting ‘arbuda’ spans of time, while the king’s face softens from anxiety into steadiness.","primary_figures":["sage/ācārya","king (nṛpa)","court attendants"],"setting":"Royal sabhā with dharma-seat, manuscripts, and a subtle cosmic backdrop motif indicating immense time cycles.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["royal maroon","antique gold","ivory parchment","midnight blue","smoky sandalwood"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage counseling a crowned king in a jeweled court, gold leaf on pillars and ornaments, manuscript details, a symbolic starry panel behind showing vast-number motifs, rich reds and greens, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court instruction scene with refined faces, delicate textiles, a quiet dignified king listening, cool architectural tones, a faint celestial band above indicating immeasurable time, fine brushwork and lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sage and king, rhythmic court setting, warm pigments, stylized manuscript and parasol, decorative border with repeating number-like motifs to suggest arbuda spans.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: less literal court scene rendered with ornate borders, lotus and geometric motifs, deep blue background with gold highlights, central vignette of sage and king framed like a devotional narrative panel."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court ambience hush","anklet bells distant","page rustle","single bell strike","low drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नवार्बुदसहस्राणि = nava + arbuda + sahasrāṇi (समास/सन्निवेश); चाष्टौ = ca + aṣṭau; शोकदुःखदौर्गत्यं = śoka + duḥkha + daurgatyam (समाहार/समाससन्निवेश); संजायते = sam + jāyate; नृप (सम्बोधन).

FAQs

It teaches that a person established in dharma is protected from the arising of grief, suffering, and adverse fortune—presenting righteousness as a shield against inner and outer distress.

It is a hyperbolic/technical numerical duration (in very large units) emphasizing an immense span of benefit; the verse’s intent is to stress the long-lasting fruit of dharmic conduct.

A king should uphold and protect dharma, since righteousness is portrayed as the foundation for welfare—minimizing suffering and misfortune for oneself and, by extension, for one’s realm.