Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

काञ्चनाक्षियुगोपेताविन्द्रनीलकनीनिकौ । क्षौमपुच्छौ कांस्यदोहौ शुभ्रातिकमनीयकौ

kāñcanākṣiyugopetāvindranīlakanīnikau | kṣaumapucchau kāṃsyadohau śubhrātikamanīyakau

彼らは黄金の眼を二つずつ備え、その瞳は青きサファイアのごとく、尾は細き亜麻布のようで、乳房は青銅のごとく、眩い白さに輝き、きわめて麗しかった。

काञ्चन-अक्षि-युग-उपेतौpossessing a pair of golden eyes
काञ्चन-अक्षि-युग-उपेतौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + अक्षि + युग + उपेत (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; तत्पुरुषः: काञ्चनवर्णेन अक्षियुगेन उपेतौ
इन्द्रनील-कनीनिकौwith pupils like sapphire (indranīla)
इन्द्रनील-कनीनिकौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइन्द्रनील + कनीनिका (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: इन्द्रनीलसदृशे कनीनике (पुतली) यस्य
क्षौम-पुच्छौwith flax/linen-like tails
क्षौम-पुच्छौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षौम + पुच्छ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: क्षौमवत् (क्षौम-तन्तुसदृशं) पुच्छं यस्य
कांस्य-दोहौwith milking/streams like bronze (as described)
कांस्य-दोहौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकांस्य + दोह (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: कांस्यसदृशौ दोहौ (दुग्ध-प्रवाह/दोह-रूपौ) यस्य (अर्थः वर्णनपर)
शुभ्र-अति-कमनीयकौvery beautiful and bright/white
शुभ्र-अति-कमनीयकौ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र + अति + कमनीयक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; कर्मधारयः: शुभ्रौ च अतिकमनीयौ च

Unspecified (narrative description within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Auspicious form (śubha-rūpa) supports auspicious mind; beauty is harnessed as a dharmic aid to recollection and worship.

Application: Curate one’s worship space with cleanliness and uplifting symbols; let sensory refinement (sight, scent, light) elevate attention toward the divine rather than distraction.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dazzling white divine cow stands calmly on a lotus-petal pedestal, her golden eyes luminous, pupils deep sapphire like Indranīla gems. Fine linen-like tail tassels drift in a gentle breeze as the air shimmers with sanctity, suggesting she is not merely an animal but a living icon of auspicious power.","primary_figures":["Divine Cow (Dhenu-rūpā Śrī/Lakṣmī)"],"setting":"A small domestic altar space with lotus motifs and ritual vessels; faint suggestion of a cosmic backdrop (subtle stars/mandala) to imply her transcendent nature.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["dazzling white","lotus pink","sapphire blue","burnished gold","soft sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a resplendent white divine cow as Lakṣmī’s emblem, golden eyes with sapphire pupils, ornate gold-leaf halo and lotus pedestal, rich red-green borders, gem-like highlights on ornaments, traditional South Indian iconographic symmetry, high-relief gold leaf detailing on the eyes and halo.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate white cow with golden eyes and indranīla-blue pupils, fine textile-like tail, soft pastel lotus ground, lyrical naturalism with refined facial features, thin ink outlines, gentle atmospheric wash, minimal altar objects rendered with jewel-toned precision.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized white cow with large expressive eyes (golden iris, blue pupil), lotus pedestal and mandala backdrop, natural pigment palette with red/yellow/green accents, temple-wall aesthetic, rhythmic ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central white cow icon framed by intricate lotus vines and floral borders, deep blue background with gold detailing, Nathdwara-inspired ornamentation, symmetrical motifs, tiny bells and garlands, devotional textile aesthetic emphasizing purity and auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","gentle silence","faint incense crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: काञ्चनाक्षियुगोपेतौ = काञ्चन-अक्षि-युग-उपेतौ; इन्द्रनीलकनीनिकौ = इन्द्रनील-कनीनिकौ.

FAQs

The verse gives an ornate physical description of auspicious beings (likely cows or cow-like creatures), emphasizing their radiant beauty through precious-material imagery.

Purāṇic style often conveys auspiciousness and divine perfection via comparisons to valued substances, suggesting purity, prosperity, and sacred splendor.

Not explicitly; it functions primarily as descriptive narration, though such imagery indirectly reinforces ideals of auspiciousness and reverence for sacred beings (especially cows) in Purāṇic culture.